‫שיחון‬

he ‫לימוד שפות זרות‬   »   mr विदेशी भाषा शिकणे

‫23 [עשרים ושלוש]‬

‫לימוד שפות זרות‬

‫לימוד שפות זרות‬

२३ [तेवीस]

23 [Tēvīsa]

विदेशी भाषा शिकणे

vidēśī bhāṣā śikaṇē

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מראטהית נגן יותר
‫היכן למדת ספרדית?‬ आपण स्पॅनीश कुठे शिकलात? आपण स्पॅनीश कुठे शिकलात? 1
v----ī b---- ś--a-ē vidēśī bhāṣā śikaṇē
‫את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?‬ आपण पोर्तुगीजपण बोलता का? आपण पोर्तुगीजपण बोलता का? 1
v--ēśī-b--ṣ- ś-kaṇē vidēśī bhāṣā śikaṇē
‫כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.‬ हो, आणि मी थोडी इटालीयनपण बोलतो. / बोलते. हो, आणि मी थोडी इटालीयनपण बोलतो. / बोलते. 1
ā---- spĕ--ś- --ṭ-- śika--t-? āpaṇa spĕnīśa kuṭhē śikalāta?
‫אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.‬ मला वाटते आपण खूप चांगले / चांगल्या बोलता. मला वाटते आपण खूप चांगले / चांगल्या बोलता. 1
ā--ṇ--------a kuṭ-ē-ś----ā--? āpaṇa spĕnīśa kuṭhē śikalāta?
‫השפות דומות למדי.‬ ह्या भाषा खूपच एकसारख्या आहेत. ह्या भाषा खूपच एकसारख्या आहेत. 1
ā---a-spĕ--ś- kuṭ-ē-ś-k----a? āpaṇa spĕnīśa kuṭhē śikalāta?
‫אני מבין / ה אותן טוב מאוד.‬ मी त्या चांगल्याप्रकारे समजू शकतो. / शकते. मी त्या चांगल्याप्रकारे समजू शकतो. / शकते. 1
Ā-a-- pō-t-g---p-ṇa b--a-ā kā? Āpaṇa pōrtugījapaṇa bōlatā kā?
‫אבל קשה לי לדבר ולכתוב.‬ पण बोलायला आणि लिहायला कठीण आहेत. पण बोलायला आणि लिहायला कठीण आहेत. 1
Āp-ṇ- pōrtu-ī-a---- -ō-a-- k-? Āpaṇa pōrtugījapaṇa bōlatā kā?
‫אני עדיין עושה הרבה שגיאות.‬ मी अजूनही खूप चुका करतो. / करते. मी अजूनही खूप चुका करतो. / करते. 1
Āp-ṇa p-r--g----aṇ- bōl--- k-? Āpaṇa pōrtugījapaṇa bōlatā kā?
‫אנא, תקן / ני אותי תמיד.‬ कृपया प्रत्येकवेळी माझ्या चुका दुरूस्त करा. कृपया प्रत्येकवेळी माझ्या चुका दुरूस्त करा. 1
Hō,-ā-i -ī t-ōḍī--ṭ-l----ap-ṇ--b-lat-- --B--at-. Hō, āṇi mī thōḍī iṭālīyanapaṇa bōlatō. / Bōlatē.
‫ההגייה שלך טובה מאוד.‬ आपले उच्चार अगदी स्वच्छ / स्पष्ट आहेत. आपले उच्चार अगदी स्वच्छ / स्पष्ट आहेत. 1
Hō----i mī---ō-- iṭ-----n-paṇa --l---. / --la--. Hō, āṇi mī thōḍī iṭālīyanapaṇa bōlatō. / Bōlatē.
‫יש לך קצת מבטא.‬ आपली बोलण्याची ढब / धाटणी जराशी वेगळी आहे. आपली बोलण्याची ढब / धाटणी जराशी वेगळी आहे. 1
H-, ā---m--t--ḍ--i-ā--y--a-a-a---latō-----ō-a--. Hō, āṇi mī thōḍī iṭālīyanapaṇa bōlatō. / Bōlatē.
‫ניתן לנחש מהיכן את / ה.‬ आपण कुठून आलात ते कोणीही ओळखू शकतो. आपण कुठून आलात ते कोणीही ओळखू शकतो. 1
Ma----ā-a-ē--p--a-k---a -ā-ga--/-cā-gal-- ---a--. Malā vāṭatē āpaṇa khūpa cāṅgalē/ cāṅgalyā bōlatā.
‫מהי שפת האם שלך?‬ आपली मातृभाषा कोणती आहे? आपली मातृभाषा कोणती आहे? 1
M-lā --ṭ-t- -paṇa--hūpa cāṅgal-/----g---ā-bō--tā. Malā vāṭatē āpaṇa khūpa cāṅgalē/ cāṅgalyā bōlatā.
‫את / ה עושה קורס שפה?‬ आपण भाषेचा अभ्यासक्रम शिकता का? आपण भाषेचा अभ्यासक्रम शिकता का? 1
Ma-----ṭatē ā--ṇa kh-p--cāṅgalē---ā-g---- b--at-. Malā vāṭatē āpaṇa khūpa cāṅgalē/ cāṅgalyā bōlatā.
‫באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?‬ आपण कोणते पुस्तक वापरता? आपण कोणते पुस्तक वापरता? 1
H-- --ā---kh-pac- ēk-sā-----ā-āh-t-. Hyā bhāṣā khūpaca ēkasārakhyā āhēta.
‫אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.‬ मला आत्ता त्याचे नाव आठवत नाही. मला आत्ता त्याचे नाव आठवत नाही. 1
Hy--b-āṣā--hūpaca ---s-----y--ā--t-. Hyā bhāṣā khūpaca ēkasārakhyā āhēta.
‫אני לא זוכר / ת את הכותרת.‬ त्याचे शीर्षक मला आठवत नाही. त्याचे शीर्षक मला आठवत नाही. 1
Hyā b---ā k-ū-a-- --a-ā-a--yā ā---a. Hyā bhāṣā khūpaca ēkasārakhyā āhēta.
‫שכחתי.‬ मी विसरून गेलो / गेले आहे. मी विसरून गेलो / गेले आहे. 1
M- -y- -ā-g-l---ra-ārē-s--ajū ś-kat-- - --kat-. Mī tyā cāṅgalyāprakārē samajū śakatō. / Śakatē.

‫שפות גרמאניות‬

‫השפות הגרמאניות שייכות למשפחת השפות ההודו-אירופאית.‬ ‫מה שמאפיין את משפחת השפות הזו הוא סממניה הפונולוגיים.‬ ‫אז הבדלים בפונולוגיה מבדילים בין השפות השונות במשפחה הזו.‬ ‫יש כ-15 שפות גרמאניות.‬ ‫הם מהווים שפת אם לכ-500 מליון אנשים ברחבי העולם.‬ ‫קשה להעריך את המספר המדויק של השפות.‬ ‫לעתים קרובות לא ממש ברור אם מדובר בניבים או שפות משל עצמן.‬ ‫השפה הגרמאנית החשובה ביותר היא השפה האנגלית.‬ ‫היא מהווה שפת אם לכ-350 מליון איש ברחבי העולם.‬ ‫אחריה באים השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫את השפות הגרמאניות ניתן לחלק למספר קבוצות.‬ ‫יש שפות גרמאניות צפוניות, מערביות ומזרחיות.‬ ‫שפות גרמאניות צפוניות הן השפות הסקנדינביות.‬ ‫אנגלית, גרמנית והולנדית הן שפות גרמאניות מערביות.‬ ‫כל השפות הגרמאניות המזרחיות נכחדו מן העולם.‬ ‫להן שייכת למשל השפה הגוטית.‬ ‫ההתנחלויות הפיצו את השפות הגרמאניות ברחבי העולם.‬ ‫כך מבינים אנשים הולנדית באיים הקריביים ובדרום אפריקה.‬ ‫יש לכל השפות הגרמאניות שורש משותף.‬ ‫אבל לא בטוח אם השורש הוא שפת אם משותפת.‬ ‫חוץ מזה יש רק מעט מאוד כתבים ישנים בשפות הגרמאניות.‬ ‫שלא כמו בשפות הרומאניות, אין כאן כמעט משאבים.‬ ‫אז מחקר השפות הגרמאניות נהיה קשה יותר.‬ ‫לא יודעים הרבה גם על התרבות הגרמאנית.‬ ‫העמים הגרמאנים לא בונים יחידה אחת משותפת.‬ ‫אז לא הייתה שם זהות משותפת.‬ ‫לשם כך חייב המדע להיעזר המדע במקורות זרים.‬ ‫אלמלא היוונים והרומאים לא היינו יודעים הרבה על הגרמאנים!‬