‫שיחון‬

he ‫גדול – קטן‬   »   mr मोठा – लहान

‫68 [שישים ושמונה]‬

‫גדול – קטן‬

‫גדול – קטן‬

६८ [अडुसष्ट]

68 [Aḍusaṣṭa]

मोठा – लहान

mōṭhā – lahāna

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מראטהית נגן יותר
‫גדול וקטן‬ मोठा आणि लहान मोठा आणि लहान 1
m---- - --h-na mōṭhā – lahāna
‫הפיל גדול.‬ हत्ती मोठा असतो. हत्ती मोठा असतो. 1
m-ṭhā – -a--na mōṭhā – lahāna
‫העכבר קטן.‬ उंदीर लहान असतो. उंदीर लहान असतो. 1
m---ā --- la-ā-a mōṭhā āṇi lahāna
‫כהה ובהיר‬ काळोखी आणि प्रकाशमान काळोखी आणि प्रकाशमान 1
m-ṭhā-ā-i l----a mōṭhā āṇi lahāna
‫הלילה כהה.‬ रात्र काळोखी असते. रात्र काळोखी असते. 1
mō-h- ā-i -ahāna mōṭhā āṇi lahāna
‫היום בהיר.‬ दिवस प्रकाशमान असतो. दिवस प्रकाशमान असतो. 1
h-t-ī m--h- asatō. hattī mōṭhā asatō.
‫זקן וצעיר‬ म्हातारे आणि तरूण म्हातारे आणि तरूण 1
h---- -ōṭhā-a-a-ō. hattī mōṭhā asatō.
‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ आमचे आजोबा खूप म्हातारे आहेत. आमचे आजोबा खूप म्हातारे आहेत. 1
h-ttī--ōṭ-- -----. hattī mōṭhā asatō.
‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ ७० वर्षांअगोदर ते तरूण होते. ७० वर्षांअगोदर ते तरूण होते. 1
Undī-a----ā-a ----ō. Undīra lahāna asatō.
‫יפה ומכוער‬ सुंदर आणि कुरूप सुंदर आणि कुरूप 1
U--ī-- lahān------ō. Undīra lahāna asatō.
‫הפרפר יפה.‬ फुलपाखरू सुंदर आहे. फुलपाखरू सुंदर आहे. 1
Undī---l---na-asatō. Undīra lahāna asatō.
‫העכביש מכוער.‬ कोळी कुरूप आहे. कोळी कुरूप आहे. 1
K-ḷō----āṇi p-ak-ś--āna Kāḷōkhī āṇi prakāśamāna
‫שמן ורזה‬ लठ्ठ आणि कृश लठ्ठ आणि कृश 1
Kāḷōkhī ā-i-p----śam--a Kāḷōkhī āṇi prakāśamāna
‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ १०० किलो वजन असणारी स्त्री लठ्ठ आहे. १०० किलो वजन असणारी स्त्री लठ्ठ आहे. 1
K-----ī āṇi---a---a-āna Kāḷōkhī āṇi prakāśamāna
‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ ५० किलो वजन असणारा पुरूष कृश आहे. ५० किलो वजन असणारा पुरूष कृश आहे. 1
r-t-- -āḷ-k---a-at-. rātra kāḷōkhī asatē.
‫יקר וזול‬ महाग आणि स्वस्त महाग आणि स्वस्त 1
rā-ra--ā-ōkh--as---. rātra kāḷōkhī asatē.
‫המכונית יקרה.‬ गाडी महाग आहे. गाडी महाग आहे. 1
rā-------ō-hī--sa-ē. rātra kāḷōkhī asatē.
‫העיתון זול.‬ वृत्तपत्र स्वस्त आहे. वृत्तपत्र स्वस्त आहे. 1
D-vasa ----ā-a--na--sa-ō. Divasa prakāśamāna asatō.

‫החלפת קוד‬

‫יותר ויותר אנשים גדלים עם שתי שפות.‬ ‫גם יכולים להשתמש ביותר משפה אחת.‬ ‫חלק גדול מהם מחליף בין השפות בתדירות גבוהה.‬ ‫הם מחליטים, לפי הסיטואציה שהם נמצאים בה, באיזו שפה יבחרו.‬ ‫למשל, הם דוברים בחייהם המקצועיים שפה אחרת מזו שהם משתמשים בה בבית.‬ ‫הם מתאימים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫אך קיימת גם האפשרות להחליף בין השפות בצורה ספונטנית.‬ ‫התופעה הזו נקראת החלפת קוד.‬ ‫בהחלפת קוד, נעשית החלפה של השפה בזמן הדיבור.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהדוברים מחליפים שפה.‬ ‫לעתים קרובות הם לא מוצאים את המילה המתאימה באחת השפות.‬ ‫הם יכולים להביע את עצמם טוב יותר בשפה האחרת.‬ ‫ייתכן גם שהם מרגישים בטוחים יותר באחת השפות.‬ ‫בשפה הזאת הם בוחרים כשהם רוצים לדבר על דברים אישיים או פרטיים.‬ ‫לפעמים מילה מסויימת לא קיימת באחת השפות.‬ ‫במקרה הזה צריכים הדוברים להחליף שפה.‬ ‫או שהם מחליפים את השפה בכדי שלא יבינו אותם.‬ ‫במקרה הזה מתפקדת החלפת הקוד כמו שפה סודית.‬ ‫הייתה בעבר ביקורת נגד ערבוב שפות.‬ ‫אנשים חשבו שהדוברים לא יכולים להשתמש באף אחת מהשפות בצורה נכונה.‬ ‫היום רואים זאת אחרת.‬ ‫החלפת קוד מוכרת היום כיכולת לשונית מיוחדת.‬ ‫יכול להיות מעניין לראות דוברים בזמן החלפת קוד.‬ ‫כי לעתים קרובות הם לא רק משנים את השפה.‬ ‫אלא גם סממנים תקשורתיים אחרים.‬ ‫הרבה מהם מדברים מהר יותר, בקול גבוה יותר או מדגישים יותר את המילים בשפה האחרת.‬ ‫או שהם משתמשים בבת אחת ביותר מחוות והבעות פנים.‬ ‫החלפת קוד מהווה תמיד גם קצת החלפת תרבות...‬