‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   ja 過去形 2

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

82 [八十二]

82 [Hachijūni]

過去形 2

kako katachi 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ あなたは 救急車を 呼ばざるを 得なかったの です か ? あなたは 救急車を 呼ばざるを 得なかったの です か ? 1
k--o k--a-hi-2 kako katachi 2
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ あなたは 医者を 呼ばざるを 得なかったの です か ? あなたは 医者を 呼ばざるを 得なかったの です か ? 1
ka-o-katach- 2 kako katachi 2
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ あなたは 警察を 呼ばざるを 得なかったの です か ? あなたは 警察を 呼ばざるを 得なかったの です か ? 1
a-at---a-ky---ūsha o -o--za-u o-e------a n-d--u k-? anata wa kyūkyūsha o yobazaru o enakatta nodesu ka?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ 電話番号 わかりますか ? さっきまで 持って いたの です が 。 電話番号 わかりますか ? さっきまで 持って いたの です が 。 1
a--ta -a--yū-y------ y-baza-----en--atta no---- k-? anata wa kyūkyūsha o yobazaru o enakatta nodesu ka?
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ 住所は あります か ? さっきまで 持って いたの です が 。 住所は あります か ? さっきまで 持って いたの です が 。 1
a-at-----k-ūkyū-h- --yo-a--r--- ena---ta-n-de-- --? anata wa kyūkyūsha o yobazaru o enakatta nodesu ka?
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ 地図は あります か ? さっきまで 持って いたの です が 。 地図は あります か ? さっきまで 持って いたの です が 。 1
a-----wa---h- o y---zaru - -nak---a--o---- k-? anata wa isha o yobazaru o enakatta nodesu ka?
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ 彼は 時間どおりに 来ました か ? 彼は 時間どおりに 来られません でした 。 彼は 時間どおりに 来ました か ? 彼は 時間どおりに 来られません でした 。 1
a---a wa--s-- -----a-ar--o ena---ta no-e-u-k-? anata wa isha o yobazaru o enakatta nodesu ka?
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ 彼は 道が わかりました か ? 彼は 道を 見つける ことが 出来ません でした 。 彼は 道が わかりました か ? 彼は 道を 見つける ことが 出来ません でした 。 1
an-------i-h- - yo--zar--o -n-ka--a-no--su--a? anata wa isha o yobazaru o enakatta nodesu ka?
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ 彼は あなたの 言うことを 理解 出来ました か ? 彼は 私の 言うことは 理解 できなかった です 。 彼は あなたの 言うことを 理解 出来ました か ? 彼は 私の 言うことは 理解 できなかった です 。 1
a-ata-w- k-i-at-- -----az--u - ---k-t-- n--es- -a? anata wa keisatsu o yobazaru o enakatta nodesu ka?
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ なぜ あなたは 時間どおりに 来られなかったの です か ? なぜ あなたは 時間どおりに 来られなかったの です か ? 1
anat- w--k-i---su-o-yo-----u---ena-a-ta-no-esu-k-? anata wa keisatsu o yobazaru o enakatta nodesu ka?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ なぜ あなたは 、 道を 見つけられなかったの です か ? なぜ あなたは 、 道を 見つけられなかったの です か ? 1
a---- wa--e-sat-u-o ---a-aru---e--k-tt- -o--su---? anata wa keisatsu o yobazaru o enakatta nodesu ka?
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ なぜ あなたは 、 かれを 理解する ことが 出来なかったの です か ? なぜ あなたは 、 かれを 理解する ことが 出来なかったの です か ? 1
ten---angō-wa-a-i--su -a?--akki -a-e-m-tt--------d-suga. tenwabangō wakarimasu ka? Sakki made motte ita nodesuga.
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ バスが 来なかった ので 、 時間どおりに 来られません でした 。 バスが 来なかった ので 、 時間どおりに 来られません でした 。 1
t--wa-ang- --karimasu k-----k-i---de-m-t----ta-n-d----a. tenwabangō wakarimasu ka? Sakki made motte ita nodesuga.
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ 地図を 持っていなかった ので 、道が わかりません でした 。 地図を 持っていなかった ので 、道が わかりません でした 。 1
te-w-ba--- --k---ma----a- --kki m--- m---e -t- -odesuga. tenwabangō wakarimasu ka? Sakki made motte ita nodesuga.
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ 音楽が うるさかった ので 、彼の 言うことが わかりません でした 。 音楽が うるさかった ので 、彼の 言うことが わかりません でした 。 1
j-sho--- a-imasu-k-- Sa--i --de ---te -t- --de-ug-. jūsho wa arimasu ka? Sakki made motte ita nodesuga.
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ タクシーを 呼ばねば ならなかった 。 タクシーを 呼ばねば ならなかった 。 1
jū-ho w--a-i-asu-ka- -a----m-d--mo-t--ita---des-ga. jūsho wa arimasu ka? Sakki made motte ita nodesuga.
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ 地図を 買わねば ならなかった 。 地図を 買わねば ならなかった 。 1
j--ho ---ari--s- ka?-S-kk--m--- -------------e---a. jūsho wa arimasu ka? Sakki made motte ita nodesuga.
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ ラジオを 消さねば ならなかった 。 ラジオを 消さねば ならなかった 。 1
c-izu -a-a---a------ -a--- -a-- ---t--i-a--ode-u-a. chizu wa arimasu ka? Sakki made motte ita nodesuga.

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬