‫שיחון‬

he ‫בקולנוע‬   »   ja 映画館で

‫45 [ארבעים וחמש]‬

‫בקולנוע‬

‫בקולנוע‬

45 [四十五]

45 [Shijūgo]

映画館で

eigakan de

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.‬ 映画館に 行きましょう 。 映画館に 行きましょう 。 1
e-ga-a--de eigakan de
‫הערב מציג סרט טוב.‬ 今日は いい 映画を やって います 。 今日は いい 映画を やって います 。 1
eig--an--e eigakan de
‫הסרט חדש לגמרי.‬ その 映画は 最新作 です 。 その 映画は 最新作 です 。 1
ei-ak-n n- ikima--ou. eigakan ni ikimashou.
‫היכן הקופה?‬ チケット売り場は どこ です か ? チケット売り場は どこ です か ? 1
eiga-a---- i--ma-h--. eigakan ni ikimashou.
‫יש עדיין מקומות?‬ まだ 席は 空いて います か ? まだ 席は 空いて います か ? 1
eigakan ni--k--a-h--. eigakan ni ikimashou.
‫כמה עולה כרטיס?‬ 入場料は いくら です か ? 入場料は いくら です か ? 1
kyō-wa - ei-a o y---e --as-. kyō wa ī eiga o yatte imasu.
‫מתי מתחיל הסרט?‬ 開演は 何時 です か ? 開演は 何時 です か ? 1
k-- ---ī---ga-o-ya--- im--u. kyō wa ī eiga o yatte imasu.
‫מה אורך הסרט?‬ 上映時間は どれくらい です か ? 上映時間は どれくらい です か ? 1
ky- ---ī-eig--- yatt----as-. kyō wa ī eiga o yatte imasu.
‫אפשר להזמין כרטיסים?‬ チケットを 予約 できます か ? チケットを 予約 できます か ? 1
s-n- ei-- -- -ais--n-s-kud--u. sono eiga wa saishin-sakudesu.
‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ 後ろの ほうに 座りたいの です が 。 後ろの ほうに 座りたいの です が 。 1
sono-ei-- -a -a--hin----ud---. sono eiga wa saishin-sakudesu.
‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ 前の ほうに 座りたいの です が 。 前の ほうに 座りたいの です が 。 1
so-----g- -a ---sh-------d-s-. sono eiga wa saishin-sakudesu.
‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ 真中あたりに 座りたいの です が 。 真中あたりに 座りたいの です が 。 1
ch--et----r-b- -a-d-kodes- -a? chiketto uriba wa dokodesu ka?
‫הסרט היה מעניין.‬ どきどきする 映画でした 。 どきどきする 映画でした 。 1
c-i-e-to--r------ -o-o--s--k-? chiketto uriba wa dokodesu ka?
‫הסרט לא היה משעמם.‬ 映画は つまらなくは なかった です 。 映画は つまらなくは なかった です 。 1
c----t-- ----a w-----ode-u --? chiketto uriba wa dokodesu ka?
‫אבל הספר שעליו הסרט מבוסס היה טוב יותר.‬ でも 、 原作のほうが 良かった です 。 でも 、 原作のほうが 良かった です 。 1
mad----k- -- suite-i--s- -a? mada seki wa suite imasu ka?
‫איך הייתה המוסיקה?‬ 音楽は どうでした か ? 音楽は どうでした か ? 1
m-d---e-- -a--ui-e ima-u ka? mada seki wa suite imasu ka?
‫איך היו השחקנים?‬ 俳優は どうでした か ? 俳優は どうでした か ? 1
m--a ---i w- s-ite i-as--k-? mada seki wa suite imasu ka?
‫היו כתוביות באנגלית?‬ 英語の 字幕付き です か ? 英語の 字幕付き です か ? 1
ny----ry- wa -k-r-d-s---a? nyūjō-ryō wa ikuradesu ka?

‫שפה ומוזיקה‬

‫מוזיקה זו תופעה עולמית‬ ‫כל העמים ברחבי כדור הארץ עושים מוזיקה.‬ ‫ומוזיקה מבינים בכל התרבויות.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי.‬ ‫במחקר, נוגנה לעם מבודד מוזיקה מערבית.‬ ‫לעם האפריקאי הזה לא הייתה גישה לעולם המודרני.‬ ‫ובכל זאת הם זיהו אם מדובר בשירים שמחים או עצובים.‬ ‫הסיבה לכך עדיין לא נחקרה.‬ ‫אבל נראה שמוזיקה היא שפה ללא גבולות.‬ ‫וכולנו למדנו איכשהו לפרש אותה נכון.‬ ‫אך המוזיקה לא מועילה לאבולוציה.‬ ‫הבנתנו למוזיקה קשורה בשפה שלנו.‬ ‫כי מוזיקה ושפה אלה דברים השייכים אחד לשני.‬ ‫במוחנו הן מעובדות בצורה דומה.‬ ‫והן גם עובדות בצורה דומה.‬ ‫בשניהן יש שילוב של צלילים וקולות לפי חוקים מסויימים.‬ ‫תינוקות מבינים מוזיקה, את זה הם כבר למדו בבטן.‬ ‫שם הם שומעים את המלודיה של שפת אימם.‬ ‫אז כשהם באים לעולם הם כבר מבינים מוזיקה.‬ ‫אפשר להגיד שמוזיקה מחקה את לחן השפות.‬ ‫רגש מביעים דרך מהירות, גם במוזיקה וגם בשפה.‬ ‫דרך הידע שלנו בשפה אנו מבינים את הרגש המצוי במוזיקה.‬ ‫ולהפך, אנשים מוזיקאליים לומדים שפות יותר בקלות.‬ ‫הרבה מוזיקאים לומדים שפות כמו שהם לומדים לחנים.‬ ‫וכתוצאה מכך הם יכולים לזכור שפות טוב יותר.‬ ‫מה שמעניין הוא ששירי שינה דומים אחד לשני בכל העולם.‬ ‫זה מוכיח עד כמה שפת המוזיקה בינלאומית.‬ ‫והיא אולי השפה היפה ביותר...‬