‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   ja レストランで2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [三十]

30 [San jū]

レストランで2

resutoran de 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ リンゴジュースを お願い します 。 リンゴジュースを お願い します 。 1
r-sut---n-d--2 resutoran de 2
‫לימונדה, בבקשה.‬ レモネードを お願い します 。 レモネードを お願い します 。 1
resu-o-an--- 2 resutoran de 2
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ トマトジュースを お願い します 。 トマトジュースを お願い します 。 1
ringo-ū-- ---n-ga-shim--u. ringojūsu o onegaishimasu.
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ 赤ワインを 一杯 ください 。 赤ワインを 一杯 ください 。 1
rin-oj-su-o --e---s-i---u. ringojūsu o onegaishimasu.
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ 白ワインを 一杯 ください 。 白ワインを 一杯 ください 。 1
ri---j-s----on-g--s-ima--. ringojūsu o onegaishimasu.
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ シャンペンを 一杯 ください 。 シャンペンを 一杯 ください 。 1
remo---- --o--gais----s-. remonēdo o onegaishimasu.
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ 魚は 好き です か ? 魚は 好き です か ? 1
r-mon-d- ---neg--s-ima-u. remonēdo o onegaishimasu.
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ 牛肉は 好き です か ? 牛肉は 好き です か ? 1
re------ --o-ega-----a--. remonēdo o onegaishimasu.
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ 豚肉は 好き です か ? 豚肉は 好き です か ? 1
t--ato-ū---o o-e--i---m-su. tomatojūsu o onegaishimasu.
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ 何か 、 肉料理 以外の ものを お願い します 。 何か 、 肉料理 以外の ものを お願い します 。 1
t-m-t--ū---o -n---is-i----. tomatojūsu o onegaishimasu.
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ 野菜の 盛り合わせを お願い します 。 野菜の 盛り合わせを お願い します 。 1
t-------su-- -neg-i-h-masu. tomatojūsu o onegaishimasu.
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ 早く できる ものを お願い します 。 早く できる ものを お願い します 。 1
ak-w-i- - --pai---d--a-. akawain o ippai kudasai.
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ ライス付きに します か ? ライス付きに します か ? 1
akaw--n - --p-i ku-a---. akawain o ippai kudasai.
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ ヌードル付きに します か ? ヌードル付きに します か ? 1
a--wa-n---i-p-----da--i. akawain o ippai kudasai.
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ ジャガイモ付きに します か ? ジャガイモ付きに します か ? 1
shi-o w--n --i-p-i--ud--ai. shiro wain o ippai kudasai.
‫זה לא טעים לי.‬ 口に 合いません 。 口に 合いません 。 1
s-i-o --in - --p---k----ai. shiro wain o ippai kudasai.
‫האוכל קר.‬ 料理が 冷めて います 。 料理が 冷めて います 。 1
s--ro w--n-- i---i-k-d-sa-. shiro wain o ippai kudasai.
‫לא הזמנתי את זה.‬ これは 注文して いません 。 これは 注文して いません 。 1
s-a--e- - -pp-i -----a-. shanpen o ippai kudasai.

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬