‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   ad Рестораным 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [щэкIы]

30 [shhjekIy]

Рестораным 2

Restoranym 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ Зы мыIэрысэпс, хъущтмэ. Зы мыIэрысэпс, хъущтмэ. 1
Re-to----m 2 Restoranym 2
‫לימונדה, בבקשה.‬ Зы лимонад, хъущтмэ. Зы лимонад, хъущтмэ. 1
Re-tora-y--2 Restoranym 2
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ Зы томатыпс, хъущтмэ. Зы томатыпс, хъущтмэ. 1
Z- -y-j-r--jep----ush---je. Zy myIjerysjeps, hushhtmje.
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ Сэ сэнэплъыбжъэ сыфай. Сэ сэнэплъыбжъэ сыфай. 1
Z--my--erysjeps--h--h--mj-. Zy myIjerysjeps, hushhtmje.
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ Сэ сэнэфыбжъэ сыфай. Сэ сэнэфыбжъэ сыфай. 1
Z--m----ry---p-- hus------. Zy myIjerysjeps, hushhtmje.
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ Сэ шампанскэ бэшэрэб сыфай. Сэ шампанскэ бэшэрэб сыфай. 1
Zy li---ad- ---------. Zy limonad, hushhtmje.
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ Пцэжъые уикIаса? Пцэжъые уикIаса? 1
Zy l-m-nad-----h--m-e. Zy limonad, hushhtmje.
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ Былымылыр уикIаса? Былымылыр уикIаса? 1
Zy l---n--,-h--h-t-j-. Zy limonad, hushhtmje.
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ Къолыр уикIаса? Къолыр уикIаса? 1
Zy -om----s- --s--t-je. Zy tomatyps, hushhtmje.
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ Сэ лы хэмылъэу зыгорэ сыфай. Сэ лы хэмылъэу зыгорэ сыфай. 1
Z--tom---p-, h-s-ht--e. Zy tomatyps, hushhtmje.
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ Сэ хэтэрыкIзэхэлъ лагъэ горэм сыфай. Сэ хэтэрыкIзэхэлъ лагъэ горэм сыфай. 1
Zy -om-ty-s,---shh--je. Zy tomatyps, hushhtmje.
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ Сэ шIэхэу хьазыры хъущт горэм сыфай. Сэ шIэхэу хьазыры хъущт горэм сыфай. 1
Sj--sje-j-pl-----e----aj. Sje sjenjeplybzhje syfaj.
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ Мыщ пындж голъэу уфая? Мыщ пындж голъэу уфая? 1
Sje-sje--e-lyb---e-s-faj. Sje sjenjeplybzhje syfaj.
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ Мыщ тхьацу голъэу уфая? Мыщ тхьацу голъэу уфая? 1
Sj- sj-nje-l---h-- -y-aj. Sje sjenjeplybzhje syfaj.
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ Мыщ картошкэ голъэу уфая? Мыщ картошкэ голъэу уфая? 1
Sj- -j-n-e---z-j--syfaj. Sje sjenjefybzhje syfaj.
‫זה לא טעים לי.‬ Мыр гохьэп. Мыр гохьэп. 1
Sj- -j---ef--zh-- s---j. Sje sjenjefybzhje syfaj.
‫האוכל קר.‬ Шхыныр чъыIэ. Шхыныр чъыIэ. 1
S-- ----jefy-z--- -yf--. Sje sjenjefybzhje syfaj.
‫לא הזמנתי את זה.‬ Мырэп сэ къысфахьынэу сIогъагъэр. Мырэп сэ къысфахьынэу сIогъагъэр. 1
Sj--sh-mpan---e bjeshje-je- ---aj. Sje shampanskje bjeshjerjeb syfaj.

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬