‫שיחון‬

he ‫מספרים סודרים‬   »   ad ЗэрэзэкIэлъыкIорэ номерхэр

‫61 [שישים ואחת]‬

‫מספרים סודרים‬

‫מספרים סודרים‬

61 [тIокIищрэ зырэ]

61 [tIokIishhrje zyrje]

ЗэрэзэкIэлъыкIорэ номерхэр

ZjerjezjekIjelykIorje nomerhjer

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫החודש הראשון הוא ינואר.‬ Апэрэ мазэр – щылэ. Апэрэ мазэр – щылэ. 1
Z-e-j--j-kI-e----o--e-nome-h-er ZjerjezjekIjelykIorje nomerhjer
‫החודש השני הוא פברואר.‬ ЯтIонэрэ мазэр – мэзай. ЯтIонэрэ мазэр – мэзай. 1
Zj-rjez-ek-jelyk----- -ome-hjer ZjerjezjekIjelykIorje nomerhjer
‫החודש השלישי הוא מרץ.‬ Ящэнэрэ мазэр – гъэтхапэ. Ящэнэрэ мазэр – гъэтхапэ. 1
Apj--j---az-e- - -h--l--. Apjerje mazjer – shhylje.
‫החודש הרביעי הוא אפריל.‬ ЯплIэнрэ мазэр – мэлылъфэгъу. ЯплIэнрэ мазэр – мэлылъфэгъу. 1
A-----e-m-z--r --shh-l--. Apjerje mazjer – shhylje.
‫החודש החמישי הוא מאי.‬ Ятфэнэрэ мазэр – жъоныгъуакI. Ятфэнэрэ мазэр – жъоныгъуакI. 1
Ap-erje--a--er – ----lj-. Apjerje mazjer – shhylje.
‫החודש השישי הוא יוני.‬ Яхэнэрэ мазэр – мэкъуогъу. Яхэнэрэ мазэр – мэкъуогъу. 1
Ja-I-n------m--je--- ----a-. JatIonjerje mazjer – mjezaj.
‫ששה חודשים הם חצי שנה.‬ Мэзихыр – илъэсым ызыныкъу. Мэзихыр – илъэсым ызыныкъу. 1
Ja-I--j-r-e----jer – mj-z-j. JatIonjerje mazjer – mjezaj.
‫ינואר, פברואר, מרץ, Щылэ, мэзай, гъэтхапэ, Щылэ, мэзай, гъэтхапэ, 1
J-tI---e--e-mazje----mjez--. JatIonjerje mazjer – mjezaj.
‫אפריל, מאי ויוני.‬ мэлылъфэгъу, жъоныгъуакI ыкIи мэкъуогъу. мэлылъфэгъу, жъоныгъуакI ыкIи мэкъуогъу. 1
J--h-----e-je-m-z-er-- --eth--je. Jashhjenjerje mazjer – gjethapje.
‫החודש השביעי הוא יולי.‬ Яблэнэрэ мазэр – бэдзэогъу. Яблэнэрэ мазэр – бэдзэогъу. 1
J-shh--n-er----azjer – ---tha-j-. Jashhjenjerje mazjer – gjethapje.
‫החודש השמיני הוא אוגוסט.‬ Яенэрэ мазэр – шышъхьаIу. Яенэрэ мазэр – шышъхьаIу. 1
J-sh--enje-je--az-e--– ----h-pje. Jashhjenjerje mazjer – gjethapje.
‫החודש התשיעי הוא ספטמבר.‬ Ябгъонэрэ мазэр – Iоныгъо. Ябгъонэрэ мазэр – Iоныгъо. 1
Ja-l---nrj- --z----–--je--lf--g-. JaplIjenrje mazjer – mjelylfjegu.
‫החודש העשירי הוא אוקטובר.‬ ЯпшIэнэрэ мазэр – чъэпыогъу. ЯпшIэнэрэ мазэр – чъэпыогъу. 1
J-pl--en--- -azje--– m-ely-fj--u. JaplIjenrje mazjer – mjelylfjegu.
‫החודש האחד עשר הוא נובמבר.‬ ЯпшIыкIузэнэрэ мазэр – шэкIогъу. ЯпшIыкIузэнэрэ мазэр – шэкIогъу. 1
J--lIje-r-e maz-er – m----lfje--. JaplIjenrje mazjer – mjelylfjegu.
‫החודש השנים עשר הוא דצמבר.‬ ЯпшIыкIутIонэрэ мазэр – тыгъэгъазэ. ЯпшIыкIутIонэрэ мазэр – тыгъэгъазэ. 1
Ja---e-je-je mazje-----h-nygua-I. Jatfjenjerje mazjer – zhonyguakI.
‫שנים עשר חודשים הם שנה אחת.‬ Мэзэ пшIыкIутIур – илъэс. Мэзэ пшIыкIутIур – илъэс. 1
Jatf--n--rj---azj-r-–-z--ny-----. Jatfjenjerje mazjer – zhonyguakI.
‫יולי, אוגוסט, ספטמבר, Бэдзэогъу, шышъхьаIу, Iоныгъо, Бэдзэогъу, шышъхьаIу, Iоныгъо, 1
Jatf--n-e-j---azj---- --o-ygu-kI. Jatfjenjerje mazjer – zhonyguakI.
‫אוקטובר, נובמבר ודצמבר.‬ чъэпыогъу, шэкIогъу ыкIи тыгъэгъазэ. чъэпыогъу, шэкIогъу ыкIи тыгъэгъазэ. 1
Ja--enje-j- --z-er-– -je-uogu. Jahjenjerje mazjer – mjekuogu.

‫שפת האם היא תמיד השפה החשובה ביותר‬

‫שפת האם שלנו היא השפה הראשונה שאנחנו לומדים.‬ ‫זה קורה באופן לא מודע, זאת אומרת שאנחנו לא שמים לזה לב.‬ ‫לרוב האנשים יש רק שפת אם אחת.‬ ‫ואת כל השפות האחרות הם לומדים בתור שפות זרות.‬ ‫כמובן שיש גם אנשים שגדלים עם יותר משפה אחת.‬ ‫אבל יש להם בדרך כלל יכולות שונות בשפות השונות.‬ ‫לעתים קרובות משתמשים בשפות האלה במקומות שונים.‬ ‫לדוגמא, את אחת מהשפות מדברים בעבודה.‬ ‫ואת השפה האחרת דוברים בבית.‬ ‫גורמים שונים משפיעים על היכולת שלנו בשפה.‬ ‫כשאנחנו לומדים אותה בתור ילדים, אז אנחנו בדרך כלל מאוד טובים בה.‬ ‫מרכז השפות במוחנו פועל בצורה הטובה ביותר בגילאים האלה.‬ ‫גם חשוב באיזו תכיפות אנחנו משתמשים בשפה.‬ ‫ככל שאנחנו משתמשים בה יותר, כך אנחנו יכולים לדבר בה טוב יותר.‬ ‫אך חוקרים מאמינים שאנחנו אף פעם לא יכולים להיות טובים בשתי שפות במידה שווה.‬ ‫שפה אחת היא תמיד השפה החשובה יותר.‬ ‫ונראה שניסויים מאמתים את ההנחה הזאת.‬ ‫אנשים שונים נבדקו במחקר אחד.‬ ‫חלק מהנבדקים דברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אלה היו סינית כשפת אם ואנגלית כשפה השנייה.‬ ‫והחצי השני דיבר רק אנגלית כשפת אם.‬ ‫הנבדקים היו אמורים לפתור בעיות פשוטות בשפה האנגלית.‬ ‫בזמן זה נבדקה פעולת המוח שלהם.‬ ‫ונראה שיש הבדלים במוחם של הנבדקים!‬ ‫אצל הרב-לשוניים היה אזור מוח פעיל במיוחד.‬ ‫אך אזור זה לא היה פעיל אצל חד-לשוניים.‬ ‫שתי הקבוצות פתרו את הבעיות באותה מהירות ובאותה הצלחה.‬ ‫ובכל זאת תרגמו הסינים הכל לשפת האם שלהם...‬