‫שיחון‬

he ‫מספרים סודרים‬   »   ad ЗэрэзэкIэлъыкIорэ номерхэр

‫61 [שישים ואחת]‬

‫מספרים סודרים‬

‫מספרים סודרים‬

61 [тIокIищрэ зырэ]

61 [tIokIishhrje zyrje]

ЗэрэзэкIэлъыкIорэ номерхэр

ZjerjezjekIjelykIorje nomerhjer

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫החודש הראשון הוא ינואר.‬ Апэрэ мазэр – щылэ. Апэрэ мазэр – щылэ. 1
Z---jezjekIjely-I---- --mer-j-r ZjerjezjekIjelykIorje nomerhjer
‫החודש השני הוא פברואר.‬ ЯтIонэрэ мазэр – мэзай. ЯтIонэрэ мазэр – мэзай. 1
Zj-rje---k--ely-Iorj- --mer-j-r ZjerjezjekIjelykIorje nomerhjer
‫החודש השלישי הוא מרץ.‬ Ящэнэрэ мазэр – гъэтхапэ. Ящэнэрэ мазэр – гъэтхапэ. 1
Ap-erje -az--- - sh-----. Apjerje mazjer – shhylje.
‫החודש הרביעי הוא אפריל.‬ ЯплIэнрэ мазэр – мэлылъфэгъу. ЯплIэнрэ мазэр – мэлылъфэгъу. 1
A----je-mazj-r – --hy-je. Apjerje mazjer – shhylje.
‫החודש החמישי הוא מאי.‬ Ятфэнэрэ мазэр – жъоныгъуакI. Ятфэнэрэ мазэр – жъоныгъуакI. 1
Apj-r-- m--j-r – shhy---. Apjerje mazjer – shhylje.
‫החודש השישי הוא יוני.‬ Яхэнэрэ мазэр – мэкъуогъу. Яхэнэрэ мазэр – мэкъуогъу. 1
J-t-o----j- --zje- -----zaj. JatIonjerje mazjer – mjezaj.
‫ששה חודשים הם חצי שנה.‬ Мэзихыр – илъэсым ызыныкъу. Мэзихыр – илъэсым ызыныкъу. 1
Ja---n----e-ma-j-----mj-zaj. JatIonjerje mazjer – mjezaj.
‫ינואר, פברואר, מרץ, Щылэ, мэзай, гъэтхапэ, Щылэ, мэзай, гъэтхапэ, 1
J-tI-n-e-j--ma---- --mj--a-. JatIonjerje mazjer – mjezaj.
‫אפריל, מאי ויוני.‬ мэлылъфэгъу, жъоныгъуакI ыкIи мэкъуогъу. мэлылъфэгъу, жъоныгъуакI ыкIи мэкъуогъу. 1
Ja-hh-e--er-e -a--e--- gjeth-pje. Jashhjenjerje mazjer – gjethapje.
‫החודש השביעי הוא יולי.‬ Яблэнэрэ мазэр – бэдзэогъу. Яблэнэрэ мазэр – бэдзэогъу. 1
J-s---enje--- ---j---–-gj-t--p--. Jashhjenjerje mazjer – gjethapje.
‫החודש השמיני הוא אוגוסט.‬ Яенэрэ мазэр – шышъхьаIу. Яенэрэ мазэр – шышъхьаIу. 1
Ja--h--nje--e maz-er --gje-h-p-e. Jashhjenjerje mazjer – gjethapje.
‫החודש התשיעי הוא ספטמבר.‬ Ябгъонэрэ мазэр – Iоныгъо. Ябгъонэрэ мазэр – Iоныгъо. 1
JaplI-e-rj------er –-mje-ylfjegu. JaplIjenrje mazjer – mjelylfjegu.
‫החודש העשירי הוא אוקטובר.‬ ЯпшIэнэрэ мазэр – чъэпыогъу. ЯпшIэнэрэ мазэр – чъэпыогъу. 1
J-p--j-n-j- ma--er---m--l-l--e-u. JaplIjenrje mazjer – mjelylfjegu.
‫החודש האחד עשר הוא נובמבר.‬ ЯпшIыкIузэнэрэ мазэр – шэкIогъу. ЯпшIыкIузэнэрэ мазэр – шэкIогъу. 1
J--lIjen--- m-zje- –--j-l----e--. JaplIjenrje mazjer – mjelylfjegu.
‫החודש השנים עשר הוא דצמבר.‬ ЯпшIыкIутIонэрэ мазэр – тыгъэгъазэ. ЯпшIыкIутIонэрэ мазэр – тыгъэгъазэ. 1
Jatf-enjer-- m--j-- - -hony-ua-I. Jatfjenjerje mazjer – zhonyguakI.
‫שנים עשר חודשים הם שנה אחת.‬ Мэзэ пшIыкIутIур – илъэс. Мэзэ пшIыкIутIур – илъэс. 1
J-tf---jerj- -az-e- – ----ygu--I. Jatfjenjerje mazjer – zhonyguakI.
‫יולי, אוגוסט, ספטמבר, Бэдзэогъу, шышъхьаIу, Iоныгъо, Бэдзэогъу, шышъхьаIу, Iоныгъо, 1
Ja--j-nj-rje--a-j-r --z--n--uakI. Jatfjenjerje mazjer – zhonyguakI.
‫אוקטובר, נובמבר ודצמבר.‬ чъэпыогъу, шэкIогъу ыкIи тыгъэгъазэ. чъэпыогъу, шэкIогъу ыкIи тыгъэгъазэ. 1
Ja-jen--rje------r – -jek----. Jahjenjerje mazjer – mjekuogu.

‫שפת האם היא תמיד השפה החשובה ביותר‬

‫שפת האם שלנו היא השפה הראשונה שאנחנו לומדים.‬ ‫זה קורה באופן לא מודע, זאת אומרת שאנחנו לא שמים לזה לב.‬ ‫לרוב האנשים יש רק שפת אם אחת.‬ ‫ואת כל השפות האחרות הם לומדים בתור שפות זרות.‬ ‫כמובן שיש גם אנשים שגדלים עם יותר משפה אחת.‬ ‫אבל יש להם בדרך כלל יכולות שונות בשפות השונות.‬ ‫לעתים קרובות משתמשים בשפות האלה במקומות שונים.‬ ‫לדוגמא, את אחת מהשפות מדברים בעבודה.‬ ‫ואת השפה האחרת דוברים בבית.‬ ‫גורמים שונים משפיעים על היכולת שלנו בשפה.‬ ‫כשאנחנו לומדים אותה בתור ילדים, אז אנחנו בדרך כלל מאוד טובים בה.‬ ‫מרכז השפות במוחנו פועל בצורה הטובה ביותר בגילאים האלה.‬ ‫גם חשוב באיזו תכיפות אנחנו משתמשים בשפה.‬ ‫ככל שאנחנו משתמשים בה יותר, כך אנחנו יכולים לדבר בה טוב יותר.‬ ‫אך חוקרים מאמינים שאנחנו אף פעם לא יכולים להיות טובים בשתי שפות במידה שווה.‬ ‫שפה אחת היא תמיד השפה החשובה יותר.‬ ‫ונראה שניסויים מאמתים את ההנחה הזאת.‬ ‫אנשים שונים נבדקו במחקר אחד.‬ ‫חלק מהנבדקים דברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אלה היו סינית כשפת אם ואנגלית כשפה השנייה.‬ ‫והחצי השני דיבר רק אנגלית כשפת אם.‬ ‫הנבדקים היו אמורים לפתור בעיות פשוטות בשפה האנגלית.‬ ‫בזמן זה נבדקה פעולת המוח שלהם.‬ ‫ונראה שיש הבדלים במוחם של הנבדקים!‬ ‫אצל הרב-לשוניים היה אזור מוח פעיל במיוחד.‬ ‫אך אזור זה לא היה פעיל אצל חד-לשוניים.‬ ‫שתי הקבוצות פתרו את הבעיות באותה מהירות ובאותה הצלחה.‬ ‫ובכל זאת תרגמו הסינים הכל לשפת האם שלהם...‬