‫שיחון‬

he ‫מספרים סודרים‬   »   ad ЗэрэзэкIэлъыкIорэ номерхэр

‫61 [שישים ואחת]‬

‫מספרים סודרים‬

‫מספרים סודרים‬

61 [тIокIищрэ зырэ]

61 [tIokIishhrje zyrje]

ЗэрэзэкIэлъыкIорэ номерхэр

ZjerjezjekIjelykIorje nomerhjer

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫החודש הראשון הוא ינואר.‬ Апэрэ мазэр – щылэ. Апэрэ мазэр – щылэ. 1
Zj---e-je--j--y----j--n-m--hjer ZjerjezjekIjelykIorje nomerhjer
‫החודש השני הוא פברואר.‬ ЯтIонэрэ мазэр – мэзай. ЯтIонэрэ мазэр – мэзай. 1
Zj--j--je-Ij--y---rje-no-erh-er ZjerjezjekIjelykIorje nomerhjer
‫החודש השלישי הוא מרץ.‬ Ящэнэрэ мазэр – гъэтхапэ. Ящэнэрэ мазэр – гъэтхапэ. 1
A-j---- -azj---–-shhylje. Apjerje mazjer – shhylje.
‫החודש הרביעי הוא אפריל.‬ ЯплIэнрэ мазэр – мэлылъфэгъу. ЯплIэнрэ мазэр – мэлылъфэгъу. 1
Ap--rje mazje- –-shhylj-. Apjerje mazjer – shhylje.
‫החודש החמישי הוא מאי.‬ Ятфэнэрэ мазэр – жъоныгъуакI. Ятфэнэрэ мазэр – жъоныгъуакI. 1
A--e--e ma-j-r –--------. Apjerje mazjer – shhylje.
‫החודש השישי הוא יוני.‬ Яхэнэрэ мазэр – мэкъуогъу. Яхэнэрэ мазэр – мэкъуогъу. 1
J-t-on-------azjer---m---aj. JatIonjerje mazjer – mjezaj.
‫ששה חודשים הם חצי שנה.‬ Мэзихыр – илъэсым ызыныкъу. Мэзихыр – илъэсым ызыныкъу. 1
Jat-o-j------az-er –-m--zaj. JatIonjerje mazjer – mjezaj.
‫ינואר, פברואר, מרץ, Щылэ, мэзай, гъэтхапэ, Щылэ, мэзай, гъэтхапэ, 1
Ja--o--er-----zj---– m--za-. JatIonjerje mazjer – mjezaj.
‫אפריל, מאי ויוני.‬ мэлылъфэгъу, жъоныгъуакI ыкIи мэкъуогъу. мэлылъфэгъу, жъоныгъуакI ыкIи мэкъуогъу. 1
J--h--enjer-e -a--e- – -j--ha-j-. Jashhjenjerje mazjer – gjethapje.
‫החודש השביעי הוא יולי.‬ Яблэнэрэ мазэр – бэдзэогъу. Яблэнэрэ мазэр – бэдзэогъу. 1
J-shhj----rj- -azje- –-g-e-hap--. Jashhjenjerje mazjer – gjethapje.
‫החודש השמיני הוא אוגוסט.‬ Яенэрэ мазэр – шышъхьаIу. Яенэрэ мазэр – шышъхьаIу. 1
J-s-hje---r---ma-jer - gje-----e. Jashhjenjerje mazjer – gjethapje.
‫החודש התשיעי הוא ספטמבר.‬ Ябгъонэрэ мазэр – Iоныгъо. Ябгъонэрэ мазэр – Iоныгъо. 1
Jap---enr-e-maz-e-----jely-fj-gu. JaplIjenrje mazjer – mjelylfjegu.
‫החודש העשירי הוא אוקטובר.‬ ЯпшIэнэрэ мазэр – чъэпыогъу. ЯпшIэнэрэ мазэр – чъэпыогъу. 1
Jap-I-e--je-m-zje- – m----lf-e-u. JaplIjenrje mazjer – mjelylfjegu.
‫החודש האחד עשר הוא נובמבר.‬ ЯпшIыкIузэнэрэ мазэр – шэкIогъу. ЯпшIыкIузэнэрэ мазэр – шэкIогъу. 1
Ja--Ij-nr---m-zj-- –-m---y-f-egu. JaplIjenrje mazjer – mjelylfjegu.
‫החודש השנים עשר הוא דצמבר.‬ ЯпшIыкIутIонэрэ мазэр – тыгъэгъазэ. ЯпшIыкIутIонэрэ мазэр – тыгъэгъазэ. 1
J--fjen-erje -az----– zh-n-guakI. Jatfjenjerje mazjer – zhonyguakI.
‫שנים עשר חודשים הם שנה אחת.‬ Мэзэ пшIыкIутIур – илъэс. Мэзэ пшIыкIутIур – илъэс. 1
J-t---nj-r-e m----- –--h-n-gu-k-. Jatfjenjerje mazjer – zhonyguakI.
‫יולי, אוגוסט, ספטמבר, Бэдзэогъу, шышъхьаIу, Iоныгъо, Бэдзэогъу, шышъхьаIу, Iоныгъо, 1
J--f---j-r-e ma---- –-z---y-uakI. Jatfjenjerje mazjer – zhonyguakI.
‫אוקטובר, נובמבר ודצמבר.‬ чъэпыогъу, шэкIогъу ыкIи тыгъэгъазэ. чъэпыогъу, шэкIогъу ыкIи тыгъэгъазэ. 1
J-hje---rj--ma-je--– m---u-gu. Jahjenjerje mazjer – mjekuogu.

‫שפת האם היא תמיד השפה החשובה ביותר‬

‫שפת האם שלנו היא השפה הראשונה שאנחנו לומדים.‬ ‫זה קורה באופן לא מודע, זאת אומרת שאנחנו לא שמים לזה לב.‬ ‫לרוב האנשים יש רק שפת אם אחת.‬ ‫ואת כל השפות האחרות הם לומדים בתור שפות זרות.‬ ‫כמובן שיש גם אנשים שגדלים עם יותר משפה אחת.‬ ‫אבל יש להם בדרך כלל יכולות שונות בשפות השונות.‬ ‫לעתים קרובות משתמשים בשפות האלה במקומות שונים.‬ ‫לדוגמא, את אחת מהשפות מדברים בעבודה.‬ ‫ואת השפה האחרת דוברים בבית.‬ ‫גורמים שונים משפיעים על היכולת שלנו בשפה.‬ ‫כשאנחנו לומדים אותה בתור ילדים, אז אנחנו בדרך כלל מאוד טובים בה.‬ ‫מרכז השפות במוחנו פועל בצורה הטובה ביותר בגילאים האלה.‬ ‫גם חשוב באיזו תכיפות אנחנו משתמשים בשפה.‬ ‫ככל שאנחנו משתמשים בה יותר, כך אנחנו יכולים לדבר בה טוב יותר.‬ ‫אך חוקרים מאמינים שאנחנו אף פעם לא יכולים להיות טובים בשתי שפות במידה שווה.‬ ‫שפה אחת היא תמיד השפה החשובה יותר.‬ ‫ונראה שניסויים מאמתים את ההנחה הזאת.‬ ‫אנשים שונים נבדקו במחקר אחד.‬ ‫חלק מהנבדקים דברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אלה היו סינית כשפת אם ואנגלית כשפה השנייה.‬ ‫והחצי השני דיבר רק אנגלית כשפת אם.‬ ‫הנבדקים היו אמורים לפתור בעיות פשוטות בשפה האנגלית.‬ ‫בזמן זה נבדקה פעולת המוח שלהם.‬ ‫ונראה שיש הבדלים במוחם של הנבדקים!‬ ‫אצל הרב-לשוניים היה אזור מוח פעיל במיוחד.‬ ‫אך אזור זה לא היה פעיל אצל חד-לשוניים.‬ ‫שתי הקבוצות פתרו את הבעיות באותה מהירות ובאותה הצלחה.‬ ‫ובכל זאת תרגמו הסינים הכל לשפת האם שלהם...‬