‫שיחון‬

he ‫עבר 3‬   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 3

‫83 [שמונים ושלוש]‬

‫עבר 3‬

‫עבר 3‬

83 [тIокIиплIырэ щырэ]

83 [tIokIiplIyrje shhyrje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 3

BljekIygje shuashjer 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫לטלפן‬ телефонымкIэ гущыIэн телефонымкIэ гущыIэн 1
B---k-ygje -hu--hjer 3 BljekIygje shuashjer 3
‫אני טלפנתי.‬ Сэ телефонымкIэ сытеуагъ. Сэ телефонымкIэ сытеуагъ. 1
B-je---g-e--huash--r 3 BljekIygje shuashjer 3
‫כל הזמן טלפנתי.‬ Сэ ренэу телефонымкIэ сыгущыIэщтыгъ. Сэ ренэу телефонымкIэ сыгущыIэщтыгъ. 1
t--e-o----Ij--gushh-Ijen telefonymkIje gushhyIjen
‫לשאול‬ кIэупчIэн кIэупчIэн 1
t--e-o--mk--e --shhyIj-n telefonymkIje gushhyIjen
‫אני שאלתי.‬ Сэ сыкIэупчIагъ. Сэ сыкIэупчIагъ. 1
t-lef----kI-- gushh-Ijen telefonymkIje gushhyIjen
‫תמיד שאלתי.‬ Сэ ренэу сыкIэупчIэщтыгъ. Сэ ренэу сыкIэупчIэщтыгъ. 1
Sj- -e---o-ym---e-sy-eua-. Sje telefonymkIje syteuag.
‫לספר‬ къэIотэн къэIотэн 1
Sj- --lefo-ymk-j- s--eu--. Sje telefonymkIje syteuag.
‫אני סיפרתי.‬ Сэ къэсIотагъ. Сэ къэсIотагъ. 1
S-e ---e---ymk--e --t-uag. Sje telefonymkIje syteuag.
‫סיפרתי את כל הסיפור.‬ Сэ къэбарыр зэкIэ къэсIотагъ. Сэ къэбарыр зэкIэ къэсIотагъ. 1
S-e r-n--- t--ef-ny----- sy-u--hyI----ht--. Sje renjeu telefonymkIje sygushhyIjeshhtyg.
‫ללמוד‬ зэгъэшIэн зэгъэшIэн 1
S-- -e--eu---l--onym-----syg--h-y--e-h-ty-. Sje renjeu telefonymkIje sygushhyIjeshhtyg.
‫אני למדתי.‬ Сэ зэзгъэшIагъэ. Сэ зэзгъэшIагъэ. 1
S-e-r-nje---e-----y-kIje -yg-s--y-je-h--y-. Sje renjeu telefonymkIje sygushhyIjeshhtyg.
‫למדתי כל הערב.‬ Сэ пчыхьэ реным зэзгъэшIагъэ. Сэ пчыхьэ реным зэзгъэшIагъэ. 1
kI-e-pc----n kIjeupchIjen
‫לעבוד‬ Iоф шIэн / лэжьэн Iоф шIэн / лэжьэн 1
kI---p-hIj-n kIjeupchIjen
‫אני עבדתי.‬ Сэ Iоф сшIагъэ. Сэ Iоф сшIагъэ. 1
k-j--p-hI-en kIjeupchIjen
‫עבדתי כל היום.‬ Сэ мэфэ реным Iоф сшIагъэ Сэ мэфэ реным Iоф сшIагъэ 1
Sje-sykI-eup-hI--. Sje sykIjeupchIag.
‫לאכול‬ шхэн шхэн 1
S-- s-kI----c-I-g. Sje sykIjeupchIag.
‫אני אכלתי.‬ Сэ сышхагъ. Сэ сышхагъ. 1
Sj- sy-I---pch-ag. Sje sykIjeupchIag.
‫אכלתי את כל האוכל.‬ Сэ зэкIэри сшхыгъэ. Сэ зэкIэри сшхыгъэ. 1
S-- -en--- s--Ijeup-hI--shh---. Sje renjeu sykIjeupchIjeshhtyg.

‫היסטוריית הבלשנות‬

‫שפות תמיד ריתקו את האנשים.‬ ‫ולכן, היסטוריית הבלשנות היא מאוד ארוכה.‬ ‫בלשנות היא ההתעסקות השיטתית בשפות.‬ ‫אנשים חשבו על שפות כבר לפני אלפי שנים.‬ ‫לצד זה, פיתחו תרבויות שונות מערכות שונות.‬ ‫וכך נוצרו תיאורים שונים לשפות.‬ ‫הבלשנות של היום מתבססת מעל לכול על תיאוריות עתיקות.‬ ‫הרבה מסורות התפתחו, במיוחד ביוון.‬ ‫אך העבודה הישנה ביותר המוכרת לנו באה מהודו.‬ ‫היא נכתבה לפני כ-3000 שנים על ידי הדקדקן סקאתאיאנה.‬ ‫בעת העתיקה, התעסקו פילוסופים כמו אפלטון עם שפות.‬ ‫מחברים רומיים פיתחו את התיאוריות שלהם מאוחר יותר.‬ ‫גם הערבים פיתחו במאה השמינית מסורות משלהם.‬ ‫עבודותיהם מראים כבר תיאורים מדויקים של השפה הערבית.‬ ‫בעת המודרנית רצו בעיקר לחקור מאין באה השפה.‬ ‫מלומדים רצו לדעת במיוחד על ההיסטוריה של השפה.‬ ‫במאה ה-18 התחילו אנשים לעשות השוואות בין השפות.‬ ‫הם רצו לדעת איך התפתחו השפות.‬ ‫לאחר מכן הם התרכזו על השפות בתור מערכת.‬ ‫השאלה החשובה ביותר הייתה איך שפות עובדות.‬ ‫כיום יש בבלשנות הרבה תחומים שונים.‬ ‫הרבה מגמות חדשות התפתחו מאז שנות ה-50.‬ ‫אלה הושפעו במידה מסוימת מתחומי מדע אחרים.‬ ‫דוגמאות לכך הן הפסיכובלשנות והתקשורת הבין-תרבותית.‬ ‫התחומים החדשים בבלשנות הם מאוד מיוחדים ומצומצמים.‬ ‫דוגמא לכך היא הבלשנות הפמיניסטית.‬ ‫אז היסטוריית הבלשנות נמשכת...‬ ‫כל יודע יש שפות, אנשים גם יחשבו עליהן!‬