‫שיחון‬

he ‫במסעדה 3‬   »   ad Рестораным 3

‫31 [שלושים ואחת]‬

‫במסעדה 3‬

‫במסעדה 3‬

31 [щэкIырэ зырэ]

31 [shhjekIyrje zyrje]

Рестораным 3

Restoranym 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫אבקש מנה ראשונה.‬ МыщкIэ сыублэмэ сшIоигъу. МыщкIэ сыублэмэ сшIоигъу. 1
Res----n---3 Restoranym 3
‫אבקש סלט.‬ Сэ салат сыфай. Сэ салат сыфай. 1
Res--ra--- 3 Restoranym 3
‫אבקש מרק.‬ Сэ стырыпс сыфай. Сэ стырыпс сыфай. 1
Myshh-Ij- --ubl-emje--shI----. MyshhkIje syubljemje sshIoigu.
‫הייתי רוצה קינוח.‬ Сэ десерт сыфай. Сэ десерт сыфай. 1
Myshhk--- syublj-m-e----Ioi-u. MyshhkIje syubljemje sshIoigu.
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ Сэ щэташъхьэ зыхэлъ щтыгъэ сыфай. Сэ щэташъхьэ зыхэлъ щтыгъэ сыфай. 1
M--h-k-je ---bl------s-hI---u. MyshhkIje syubljemje sshIoigu.
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ Сэ пкIышъхьэ-мышъхьэ горэ е къуае сыфай. Сэ пкIышъхьэ-мышъхьэ горэ е къуае сыфай. 1
Sje s-lat--yfaj. Sje salat syfaj.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ Пчэдыжьышхэ тшIы тшIоигъу. Пчэдыжьышхэ тшIы тшIоигъу. 1
S------a--syf--. Sje salat syfaj.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ Щэджэгъуашхэ тшIы тшIоигъу. Щэджэгъуашхэ тшIы тшIоигъу. 1
S-- ----t s----. Sje salat syfaj.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ Пчыхьашъхьашхэ тшIы тшIоигъу. Пчыхьашъхьашхэ тшIы тшIоигъу. 1
Sje-s--ryps -y---. Sje styryps syfaj.
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ Сыда пчэдыжьым шъушхымэ шъушIоигъор? Сыда пчэдыжьым шъушхымэ шъушIоигъор? 1
S-e-s--ry-s -yf-j. Sje styryps syfaj.
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ Хьалыжъощыхьэм джем дэлъэу ара хьаумэ шъоу дэлъэу ара? Хьалыжъощыхьэм джем дэлъэу ара хьаумэ шъоу дэлъэу ара? 1
S-e-s-y--p---yfaj. Sje styryps syfaj.
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ Тостым нэкулъ телъэу ара хьаумэ къуае телъэу ара? Тостым нэкулъ телъэу ара хьаумэ къуае телъэу ара? 1
S-----s--t --fa-. Sje desert syfaj.
‫ביצה קשה?‬ КIэнкIэ гъэжъуагъа? КIэнкIэ гъэжъуагъа? 1
Sj- -e-e-- ----j. Sje desert syfaj.
‫ביצת עין?‬ КIэнкIэ гъэжъагъа? КIэнкIэ гъэжъагъа? 1
S-- -e-er---y---. Sje desert syfaj.
‫חביתה?‬ КIэнкIэжъапхъа? КIэнкIэжъапхъа? 1
Sje s-hj-ta-h-'je zyh-el---hty-je --f--. Sje shhjetashh'je zyhjel shhtygje syfaj.
‫עוד יוגורט בבקשה.‬ Джыри зы йогурт, хъущтмэ. Джыри зы йогурт, хъущтмэ. 1
Sje----y-hh-je--ysh---e --rje-e-k-ae syfa-. Sje pkIyshh'je-myshh'je gorje e kuae syfaj.
‫פלפל ומלח בבקשה.‬ Джыри щыгъуи щыбжьыий ары, хъущтмэ. Джыри щыгъуи щыбжьыий ары, хъущтмэ. 1
Pch--dy--'-sh----t-hIy--sh-oig-. Pchjedyzh'yshhje tshIy tshIoigu.
‫עוד כוס מים בבקשה.‬ Джыри зы псы стакан, хъущтмэ. Джыри зы псы стакан, хъущтмэ. 1
Shh------eg--s-h-- tsh----s--o--u. Shhjedzhjeguashhje tshIy tshIoigu.

‫לדבר נכון יכול להיות דבר נלמד!‬

‫לדבר זה פשוט יחסית.‬ ‫אבל קשה בהרבה לדבר בצורה מוצלחת.‬ איך אנחנו אומרים חשוב יותר מ- מה אנחנו אומרים.‬ ‫את זה הראו מחקרים שונים.‬ ‫מי שמקשיב לדברים שם לב למאפיינים מסויימים של הדוברים.‬ ‫דרך זאת אנו יכולים להשפיע על כמה טוב מקבלים את הדברים שלנו.‬ ‫כל מה שעלינו לעשות הוא לשים לב לאיך שאנחנו מדברים.‬ ‫זה תקף גם לשפת הגוף שלנו.‬ ‫היא צריכה להיות אותנטית ולהתאים לאישיות שלנו.‬ ‫גם הקול שלנו משחק תפקיד, כי אליו תמיד מקשיבים.‬ ‫לגברים למשל יש יתרון אם הקול שלהם נמוך.‬ ‫כך ניתן הרושם שהדובר מוכשר ובטוח בעצמו.‬ ‫אך לוריאציה בקול אין השפעה גדולה.‬ ‫מה שכן חשוב, הוא מהירות הדיבור.‬ ‫במחקרים שונים בדקו את ההצלחה של שיחות.‬ ‫לדבר בהצלחה זאת אומרת לשכנע אחרים.‬ ‫מי שרוצה לשכנע אחרים לא צריך לדבר במהירות.‬ ‫כי אז הוא נותן את הרושם שהוא לא אומר את האמת.‬ ‫אך גם לדבר באיטיות זה לא כל כך טוב.‬ ‫אנשים שמדברים באיטיות נתפסים כפחות אינטלגנטים.‬ ‫אז הכי טוב לדבר במהירות בינונית.‬ ‫המהירות האידיאלית היא כ-3.5 מילים בשנייה.‬ ‫חשוב גם לעשות הפסקות בזמן הדיבור.‬ ‫כך אנו גורמים למה שאנחנו אומרים להישמע יותר טבעי ואמין.‬ ‫וכתוצאה אנו מרוויחים את אמון השומעים.‬ ‫הכי טוב לעשות כ-4 או 5 הפסקות בדקה.‬ ‫אז פשוט תנסו לשלוט בדיבור שלכם בצורה טובה יותר!‬ ‫אז תצפו בשמחה לראיון הבא...‬