‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   ad Аэропотым

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

35 [щэкIырэ тфырэ]

35 [shhjekIyrje tfyrje]

Аэропотым

Ajeropotym

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ Сэ Афин нэс тIысыпIэ сыубыты сшIоигъу. Сэ Афин нэс тIысыпIэ сыубыты сшIоигъу. 1
Aje-opotym Ajeropotym
‫האם זו טיסה ישירה?‬ Мыр занкIэу макIуа? Мыр занкIэу макIуа? 1
Aj-ro--tym Ajeropotym
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ Тутын зыщемышъохэрэ чIыпIэ шъхьангъупчъэм дэжь, хъущтмэ. Тутын зыщемышъохэрэ чIыпIэ шъхьангъупчъэм дэжь, хъущтмэ. 1
S---A-i--n-e--t-y-------s-u-yty-ssh---g-. Sje Afin njes tIysypIje syubyty sshIoigu.
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ Сэ тIысыпIэ зэрэсыубытыгъэр къэсыушыхьаты сшIоигъу. Сэ тIысыпIэ зэрэсыубытыгъэр къэсыушыхьаты сшIоигъу. 1
Sj- Afin ---s ---s-pI-e -y-byty-sshI----. Sje Afin njes tIysypIje syubyty sshIoigu.
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ Сэ тIысыпIэ зэрэсыубытыгъагъэр щызгъэзыежьы сшIоигъу. Сэ тIысыпIэ зэрэсыубытыгъагъэр щызгъэзыежьы сшIоигъу. 1
Sj- ---n n-e----ysy-I-e-s-u-y---s-hI----. Sje Afin njes tIysypIje syubyty sshIoigu.
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ Сэ тIысыпIэу сыубытыгъэр зэблэсхъумэ сшIоигъу. Сэ тIысыпIэу сыубытыгъэр зэблэсхъумэ сшIоигъу. 1
M-r-zankIj---m-k-u-? Myr zankIjeu makIua?
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ Сыдигъуа къыкIэлъыкIорэ къухьэлъатэр Рим зыбыбынэу щытыр? Сыдигъуа къыкIэлъыкIорэ къухьэлъатэр Рим зыбыбынэу щытыр? 1
My- ---k-je- -ak-u-? Myr zankIjeu makIua?
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ Джыри амыубытыгъэхэу тIысыпIитIу щыIа? Джыри амыубытыгъэхэу тIысыпIитIу щыIа? 1
M-- -a---j-- m---u-? Myr zankIjeu makIua?
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ Хьау, тэ амыубытыгъэу зы тIысыпIэ закъу тиIэр. Хьау, тэ амыубытыгъэу зы тIысыпIэ закъу тиIэр. 1
T-tyn zy--he-yshohjer-- ---ypI-e-shh-an--p--------e-h-, h--hh-m-e. Tutyn zyshhemyshohjerje chIypIje shh'angupchjem djezh', hushhtmje.
‫באיזו שעה ננחת?‬ Сыдигъуа тыкъызытIысыщтыр? Сыдигъуа тыкъызытIысыщтыр? 1
S-e tI--ypIj- z-erj-syub-t---er -j-sy----h-a-y ---Io-gu. Sje tIysypIje zjerjesyubytygjer kjesyushyh'aty sshIoigu.
‫באיזו שעה נגיע?‬ Сыдигъуа тыкъызысыщтыр? Сыдигъуа тыкъызысыщтыр? 1
S-- tIy----j--z-e-je-yu---y-a--er ---yzg---y-zh'y s-h-----. Sje tIysypIje zjerjesyubytygagjer shhyzgjezyezh'y sshIoigu.
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ Сыдигъуа автобусыр къэлэ гупчэм зыкIощтыр? Сыдигъуа автобусыр къэлэ гупчэм зыкIощтыр? 1
S-e --ysy-Ije----u-yt-g--- --e----sh-mje ssh-oi--. Sje tIysypIjeu syubytygjer zjebljeshumje sshIoigu.
‫האם זו המזוודה שלך?‬ Мыр о уичемодана? Мыр о уичемодана? 1
S-e-t---ypIjeu---u-yty-j-r-zjebl-esh-m----shIo-g-. Sje tIysypIjeu syubytygjer zjebljeshumje sshIoigu.
‫האם זה התיק שלך?‬ Мыр о уиIалъмэкъа? Мыр о уиIалъмэкъа? 1
S-e t----pI--u syu--t---er z-eb-j--h-m-e ssh----u. Sje tIysypIjeu syubytygjer zjebljeshumje sshIoigu.
‫האם זה המטען שלך?‬ Мыр о уибагажа? Мыр о уибагажа? 1
S--i-ua--ykI-e----o-je--uh'j-l----- -im -yb--y---u--hhyty-? Sydigua kykIjelykIorje kuh'jelatjer Rim zybybynjeu shhytyr?
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ Сыд фэдиз багажа зыдэсштэнэу сызыфитыр? Сыд фэдиз багажа зыдэсштэнэу сызыфитыр? 1
D-h-r- -m-------jehj----Iy-y-I--I- ---yIa? Dzhyri amyubytygjehjeu tIysypIitIu shhyIa?
‫עשרים קילו.‬ Килограмм тIокI. Килограмм тIокI. 1
Dz------m--byt-g-e---u t-ys--I--Iu shhyIa? Dzhyri amyubytygjehjeu tIysypIitIu shhyIa?
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ Сыд? Килограмм тIокI ныIэп ара? Сыд? Килограмм тIокI ныIэп ара? 1
Dz---- amy--y--gj-h-e----ysyp--tIu -hh--a? Dzhyri amyubytygjehjeu tIysypIitIu shhyIa?

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬