‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   hi हवाई अड्डे पर

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

३५ [पैंतीस]

35 [paintees]

हवाई अड्डे पर

havaee adde par

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ मैं अथेन्स की उडान का टिकट लेना चाहता / चाहती हूँ मैं अथेन्स की उडान का टिकट लेना चाहता / चाहती हूँ 1
h----- ---e par havaee adde par
‫האם זו טיסה ישירה?‬ क्या उडान सीधी अथेन्स जाती है? क्या उडान सीधी अथेन्स जाती है? 1
ha-a-e-a--- par havaee adde par
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ कृपया एक खिड़की के पास की सीट, धूम्रपान-निषेधवाली कृपया एक खिड़की के पास की सीट, धूम्रपान-निषेधवाली 1
m------h--s-k---u---- -- t-kat--e-- cha-ha-- / c-a-ha-ee -o-n main athens kee udaan ka tikat lena chaahata / chaahatee hoon
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ मैं अपना आरक्षण सुनिश्चित करना चाहता / चाहती हूँ मैं अपना आरक्षण सुनिश्चित करना चाहता / चाहती हूँ 1
main--t---s-k-e -da-- -a-t---t-lena --aaha-- / -haa-------o-n main athens kee udaan ka tikat lena chaahata / chaahatee hoon
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ मैं अपना आरक्षण रद्द करना चाहता / चाहती हूँ मैं अपना आरक्षण रद्द करना चाहता / चाहती हूँ 1
main---he-- -----da----a-tik----ena ch------ --chaah-t-- hoon main athens kee udaan ka tikat lena chaahata / chaahatee hoon
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ मैं अपना आरक्षण बदलना चाहता / चाहती हूँ मैं अपना आरक्षण बदलना चाहता / चाहती हूँ 1
ky- ud------ed-ee -then- --a--e hai? kya udaan seedhee athens jaatee hai?
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ रोम के लिए अगला विमान कब है? रोम के लिए अगला विमान कब है? 1
k-a -d--- ----he---t--ns -aat-e-h--? kya udaan seedhee athens jaatee hai?
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ क्या दो सीट अब भी खाली हैं? क्या दो सीट अब भी खाली हैं? 1
ky- --a---s-ed-----the-s-ja-tee -a-? kya udaan seedhee athens jaatee hai?
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ जी नहीं, हमारे पास केवल एक सीट खाली है जी नहीं, हमारे पास केवल एक सीट खाली है 1
k--a-- ---kh--a-------paa- -e- -ee-, dho-mra-----nish-dh-va--ee krpaya ek khidakee ke paas kee seet, dhoomrapaan-nishedhavaalee
‫באיזו שעה ננחת?‬ हम कब उतरेंगे? हम कब उतरेंगे? 1
k-p--a -- kh-----e ----a-- -ee s--t, d--omr-pa-----s-----v-alee krpaya ek khidakee ke paas kee seet, dhoomrapaan-nishedhavaalee
‫באיזו שעה נגיע?‬ हम वहाँ कब पहूँचेंगे? हम वहाँ कब पहूँचेंगे? 1
k-pa-- e- -h-d-k-e k- paas-k-e-s-----dhoo-r--aa-----h---a--a-ee krpaya ek khidakee ke paas kee seet, dhoomrapaan-nishedhavaalee
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ शहर के लिए बस कब है? शहर के लिए बस कब है? 1
mai--ap-na aa------n-su--s--hi---ara-a chaa--ta --c--ah--ee--oon main apana aarakshan sunishchit karana chaahata / chaahatee hoon
‫האם זו המזוודה שלך?‬ क्या यह सूटकेस आपका है? क्या यह सूटकेस आपका है? 1
m------an--aa-----an ----s--h-- -ar-n- c-a--ata-/-ch-a----- hoon main apana aarakshan sunishchit karana chaahata / chaahatee hoon
‫האם זה התיק שלך?‬ क्या यह बैग आपका है? क्या यह बैग आपका है? 1
main-a-ana-a-ra---an----i-h---t-ka--n----a-ha-- / c-a--at-- ---n main apana aarakshan sunishchit karana chaahata / chaahatee hoon
‫האם זה המטען שלך?‬ क्या यह सामान आपका है? क्या यह सामान आपका है? 1
mai- a-a-- -a---sha--r--d k-ran- --a--at--/-c-aa-at---h-on main apana aarakshan radd karana chaahata / chaahatee hoon
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ मैं अपने साथ कितना सामान ले जा सकता / सकती हूँ? मैं अपने साथ कितना सामान ले जा सकता / सकती हूँ? 1
ma-- a--n-----aks-a--radd -a--na c---hat--- c--a--------on main apana aarakshan radd karana chaahata / chaahatee hoon
‫עשרים קילו.‬ बीस किलो बीस किलो 1
m--n-a-ana -ara---an--ad--k--a----haah-t- / --a-h-te-----n main apana aarakshan radd karana chaahata / chaahatee hoon
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ क्या केवल बीस किलो? क्या केवल बीस किलो? 1
m--- a--n- -ar--s-an bada-a-a-c-----ta ---haa-at-- h-on main apana aarakshan badalana chaahata / chaahatee hoon

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬