‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   hi हवाई अड्डे पर

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

३५ [पैंतीस]

35 [paintees]

हवाई अड्डे पर

havaee adde par

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ मैं अथेन्स की उडान का टिकट लेना चाहता / चाहती हूँ मैं अथेन्स की उडान का टिकट लेना चाहता / चाहती हूँ 1
hav----ad-----r havaee adde par
‫האם זו טיסה ישירה?‬ क्या उडान सीधी अथेन्स जाती है? क्या उडान सीधी अथेन्स जाती है? 1
h-vaee add----r havaee adde par
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ कृपया एक खिड़की के पास की सीट, धूम्रपान-निषेधवाली कृपया एक खिड़की के पास की सीट, धूम्रपान-निषेधवाली 1
ma-n ---en- ke- u-aan k- -ik-t --n- c--ah----- cha-ha-e- h--n main athens kee udaan ka tikat lena chaahata / chaahatee hoon
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ मैं अपना आरक्षण सुनिश्चित करना चाहता / चाहती हूँ मैं अपना आरक्षण सुनिश्चित करना चाहता / चाहती हूँ 1
mai--at--n----e-u--a- ---t-ka---e-a ch----ta --ch----t-e -o-n main athens kee udaan ka tikat lena chaahata / chaahatee hoon
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ मैं अपना आरक्षण रद्द करना चाहता / चाहती हूँ मैं अपना आरक्षण रद्द करना चाहता / चाहती हूँ 1
mai---then- ke- u-----ka -i-at---n--cha-h--- - -ha-h---- ---n main athens kee udaan ka tikat lena chaahata / chaahatee hoon
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ मैं अपना आरक्षण बदलना चाहता / चाहती हूँ मैं अपना आरक्षण बदलना चाहता / चाहती हूँ 1
ky- -d-an----dhee-a--en- j--te- hai? kya udaan seedhee athens jaatee hai?
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ रोम के लिए अगला विमान कब है? रोम के लिए अगला विमान कब है? 1
k-a ud-an see---e athe-- ja--ee-h--? kya udaan seedhee athens jaatee hai?
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ क्या दो सीट अब भी खाली हैं? क्या दो सीट अब भी खाली हैं? 1
ky- ud------ed--- a---ns j-a--- h--? kya udaan seedhee athens jaatee hai?
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ जी नहीं, हमारे पास केवल एक सीट खाली है जी नहीं, हमारे पास केवल एक सीट खाली है 1
kr-ay--e- khi-ak-- k---a---kee -e-t,-dh-omra-aa---i--ed----alee krpaya ek khidakee ke paas kee seet, dhoomrapaan-nishedhavaalee
‫באיזו שעה ננחת?‬ हम कब उतरेंगे? हम कब उतरेंगे? 1
kr-aya-e--kh-da--- ke-paas-k-- seet- ---o-r-paan-ni-hed-av-alee krpaya ek khidakee ke paas kee seet, dhoomrapaan-nishedhavaalee
‫באיזו שעה נגיע?‬ हम वहाँ कब पहूँचेंगे? हम वहाँ कब पहूँचेंगे? 1
krp--- ek -hida-e- k- p--s --e-se-t, ---o---pa---nis--d-avaal-e krpaya ek khidakee ke paas kee seet, dhoomrapaan-nishedhavaalee
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ शहर के लिए बस कब है? शहर के लिए बस कब है? 1
main --an--a-r-k-h----un-sh---t-k--ana-----h----/ c---ha--e hoon main apana aarakshan sunishchit karana chaahata / chaahatee hoon
‫האם זו המזוודה שלך?‬ क्या यह सूटकेस आपका है? क्या यह सूटकेस आपका है? 1
m-i--a-a-a--araksh-n --ni----i- k----a ch-aha-- / -ha-hate- hoon main apana aarakshan sunishchit karana chaahata / chaahatee hoon
‫האם זה התיק שלך?‬ क्या यह बैग आपका है? क्या यह बैग आपका है? 1
mai- -p--- ---ak--a- sun-sh-h-t k-r-n- ch--h-ta-- ----h------o-n main apana aarakshan sunishchit karana chaahata / chaahatee hoon
‫האם זה המטען שלך?‬ क्या यह सामान आपका है? क्या यह सामान आपका है? 1
m--- a---- a--aks--n r--- karan- -h-a-a---------ha-ee h--n main apana aarakshan radd karana chaahata / chaahatee hoon
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ मैं अपने साथ कितना सामान ले जा सकता / सकती हूँ? मैं अपने साथ कितना सामान ले जा सकता / सकती हूँ? 1
m--- -pana------sha----dd-k-ra-- ---a---a /-cha--a-ee-h--n main apana aarakshan radd karana chaahata / chaahatee hoon
‫עשרים קילו.‬ बीस किलो बीस किलो 1
main -p-na--a-a--han ---- kar-n--chaa--t- /-chaah-tee-h-on main apana aarakshan radd karana chaahata / chaahatee hoon
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ क्या केवल बीस किलो? क्या केवल बीस किलो? 1
m--- -pana --ra-sh---b--ala-a -h---a-a /-----h--ee ---n main apana aarakshan badalana chaahata / chaahatee hoon

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬