‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   hi हवाई अड्डे पर

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

३५ [पैंतीस]

35 [paintees]

हवाई अड्डे पर

havaee adde par

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ मैं अथेन्स की उडान का टिकट लेना चाहता / चाहती हूँ मैं अथेन्स की उडान का टिकट लेना चाहता / चाहती हूँ 1
ha-a-- adde p-r havaee adde par
‫האם זו טיסה ישירה?‬ क्या उडान सीधी अथेन्स जाती है? क्या उडान सीधी अथेन्स जाती है? 1
h----e add---ar havaee adde par
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ कृपया एक खिड़की के पास की सीट, धूम्रपान-निषेधवाली कृपया एक खिड़की के पास की सीट, धूम्रपान-निषेधवाली 1
m--n--the---kee ud-a- -a tikat-l--- ch---ata ---h-a------hoon main athens kee udaan ka tikat lena chaahata / chaahatee hoon
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ मैं अपना आरक्षण सुनिश्चित करना चाहता / चाहती हूँ मैं अपना आरक्षण सुनिश्चित करना चाहता / चाहती हूँ 1
ma-n----en- k-e-ud-an ---t-kat l------aah----- -h-aha-ee-ho-n main athens kee udaan ka tikat lena chaahata / chaahatee hoon
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ मैं अपना आरक्षण रद्द करना चाहता / चाहती हूँ मैं अपना आरक्षण रद्द करना चाहता / चाहती हूँ 1
m-i- ---e-s -e- uda-n -a---ka--l-n- -ha-h--- / c-a-h-t----o-n main athens kee udaan ka tikat lena chaahata / chaahatee hoon
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ मैं अपना आरक्षण बदलना चाहता / चाहती हूँ मैं अपना आरक्षण बदलना चाहता / चाहती हूँ 1
ky- -daan -e-dhe------ns ja-te-----? kya udaan seedhee athens jaatee hai?
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ रोम के लिए अगला विमान कब है? रोम के लिए अगला विमान कब है? 1
k---udaa--see-he- -t-en- ja--ee --i? kya udaan seedhee athens jaatee hai?
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ क्या दो सीट अब भी खाली हैं? क्या दो सीट अब भी खाली हैं? 1
kya -d-an--e----- ath--s-jaa-ee-ha-? kya udaan seedhee athens jaatee hai?
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ जी नहीं, हमारे पास केवल एक सीट खाली है जी नहीं, हमारे पास केवल एक सीट खाली है 1
k-pa---ek---i--k------pa-s---- -e-t,------r--a--------d-ava-l-e krpaya ek khidakee ke paas kee seet, dhoomrapaan-nishedhavaalee
‫באיזו שעה ננחת?‬ हम कब उतरेंगे? हम कब उतरेंगे? 1
krp--a -- -hi---ee-k----a----e s-et- ---o--ap------sh-d-av-al-e krpaya ek khidakee ke paas kee seet, dhoomrapaan-nishedhavaalee
‫באיזו שעה נגיע?‬ हम वहाँ कब पहूँचेंगे? हम वहाँ कब पहूँचेंगे? 1
k--a-- ----------e-ke-pa---k-- s--t, --o------a--n--h--h--aal-e krpaya ek khidakee ke paas kee seet, dhoomrapaan-nishedhavaalee
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ शहर के लिए बस कब है? शहर के लिए बस कब है? 1
ma-- apan---ar------ -u--sh-h-- ka--n--chaah--a-/-c--a----e----n main apana aarakshan sunishchit karana chaahata / chaahatee hoon
‫האם זו המזוודה שלך?‬ क्या यह सूटकेस आपका है? क्या यह सूटकेस आपका है? 1
m-i- ap-na aar-k---- su-is-ch-t ---ana ch-a---a---------t-- -oon main apana aarakshan sunishchit karana chaahata / chaahatee hoon
‫האם זה התיק שלך?‬ क्या यह बैग आपका है? क्या यह बैग आपका है? 1
m--n a--na---r-ks-a---un--hchi- k---na-----ha-a /-c-aahate- h--n main apana aarakshan sunishchit karana chaahata / chaahatee hoon
‫האם זה המטען שלך?‬ क्या यह सामान आपका है? क्या यह सामान आपका है? 1
m--- apan--aar-k---n r-d- k--a-----a--ata---c-------- h--n main apana aarakshan radd karana chaahata / chaahatee hoon
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ मैं अपने साथ कितना सामान ले जा सकता / सकती हूँ? मैं अपने साथ कितना सामान ले जा सकता / सकती हूँ? 1
main-a--n- ----k--an r--- -----a ch---ata --c--a---e--h--n main apana aarakshan radd karana chaahata / chaahatee hoon
‫עשרים קילו.‬ बीस किलो बीस किलो 1
main a--n- -ara-sh-- r----kar--a--ha--at--/ --aahat-- -o-n main apana aarakshan radd karana chaahata / chaahatee hoon
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ क्या केवल बीस किलो? क्या केवल बीस किलो? 1
ma-- -pa-- -a--k-han -ad-l----c--a-ata-/ cha-ha--e--o-n main apana aarakshan badalana chaahata / chaahatee hoon

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬