‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   hi हवाई अड्डे पर

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

३५ [पैंतीस]

35 [paintees]

हवाई अड्डे पर

havaee adde par

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ मैं अथेन्स की उडान का टिकट लेना चाहता / चाहती हूँ मैं अथेन्स की उडान का टिकट लेना चाहता / चाहती हूँ 1
h-v----a--e-par havaee adde par
‫האם זו טיסה ישירה?‬ क्या उडान सीधी अथेन्स जाती है? क्या उडान सीधी अथेन्स जाती है? 1
h----e-add--p-r havaee adde par
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ कृपया एक खिड़की के पास की सीट, धूम्रपान-निषेधवाली कृपया एक खिड़की के पास की सीट, धूम्रपान-निषेधवाली 1
main --h-ns -ee----a- -----k----en-------a-a /---a-h---e--o-n main athens kee udaan ka tikat lena chaahata / chaahatee hoon
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ मैं अपना आरक्षण सुनिश्चित करना चाहता / चाहती हूँ मैं अपना आरक्षण सुनिश्चित करना चाहता / चाहती हूँ 1
m----athe-- k-e----an--a ---at l--a c---hat--- ----h-t-e----n main athens kee udaan ka tikat lena chaahata / chaahatee hoon
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ मैं अपना आरक्षण रद्द करना चाहता / चाहती हूँ मैं अपना आरक्षण रद्द करना चाहता / चाहती हूँ 1
ma-n at--n---e- u--a- -- -ika----na-cha-h--a ---haa-a----ho-n main athens kee udaan ka tikat lena chaahata / chaahatee hoon
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ मैं अपना आरक्षण बदलना चाहता / चाहती हूँ मैं अपना आरक्षण बदलना चाहता / चाहती हूँ 1
kya----an-se-d--e----e---jaa-e--hai? kya udaan seedhee athens jaatee hai?
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ रोम के लिए अगला विमान कब है? रोम के लिए अगला विमान कब है? 1
kya-u-------e-he-------s-j-ate--h-i? kya udaan seedhee athens jaatee hai?
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ क्या दो सीट अब भी खाली हैं? क्या दो सीट अब भी खाली हैं? 1
k-- u--a- --e---e-a--ens-j--t-e --i? kya udaan seedhee athens jaatee hai?
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ जी नहीं, हमारे पास केवल एक सीट खाली है जी नहीं, हमारे पास केवल एक सीट खाली है 1
k-p-ya ---k--dak-e-ke pa---ke--see-- dh--m---aan-nished----a-ee krpaya ek khidakee ke paas kee seet, dhoomrapaan-nishedhavaalee
‫באיזו שעה ננחת?‬ हम कब उतरेंगे? हम कब उतरेंगे? 1
k-p-ya e--khi-a-e--k----a---e- ----,-dh-om--paan-n-s-edh-vaal-e krpaya ek khidakee ke paas kee seet, dhoomrapaan-nishedhavaalee
‫באיזו שעה נגיע?‬ हम वहाँ कब पहूँचेंगे? हम वहाँ कब पहूँचेंगे? 1
k-pa-a-e---h-d-kee ke----s -e- see-- -h-om-apa-n----h-dhavaa-ee krpaya ek khidakee ke paas kee seet, dhoomrapaan-nishedhavaalee
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ शहर के लिए बस कब है? शहर के लिए बस कब है? 1
ma-n--pa-a --ra-s-a- su-----hi---ar-n- c---hata-/ ch----t-- ho-n main apana aarakshan sunishchit karana chaahata / chaahatee hoon
‫האם זו המזוודה שלך?‬ क्या यह सूटकेस आपका है? क्या यह सूटकेस आपका है? 1
ma-- apana-a--aksha--su-i--c--- kara-a-ch-a-a-a - c--a----e --on main apana aarakshan sunishchit karana chaahata / chaahatee hoon
‫האם זה התיק שלך?‬ क्या यह बैग आपका है? क्या यह बैग आपका है? 1
mai--a---a-a----shan sun-----it--a---a--h--ha---- c---h--e- --on main apana aarakshan sunishchit karana chaahata / chaahatee hoon
‫האם זה המטען שלך?‬ क्या यह सामान आपका है? क्या यह सामान आपका है? 1
m-in-------a----sh-- ra-d---ra-- chaah-t-----haa-------o-n main apana aarakshan radd karana chaahata / chaahatee hoon
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ मैं अपने साथ कितना सामान ले जा सकता / सकती हूँ? मैं अपने साथ कितना सामान ले जा सकता / सकती हूँ? 1
m--------a -a------n -ad---aran----a--a-a /-chaa---ee ---n main apana aarakshan radd karana chaahata / chaahatee hoon
‫עשרים קילו.‬ बीस किलो बीस किलो 1
ma-- apa-a ---a----n----d--a-a-- -h-aha-- --c---h-t-e-h--n main apana aarakshan radd karana chaahata / chaahatee hoon
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ क्या केवल बीस किलो? क्या केवल बीस किलो? 1
m--n --ana-a---ksha- -----a-a --aahata /----aha-ee-hoon main apana aarakshan badalana chaahata / chaahatee hoon

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬