‫שיחון‬

he ‫בקולנוע‬   »   ad Кином

‫45 [ארבעים וחמש]‬

‫בקולנוע‬

‫בקולנוע‬

45 [тIокIитIурэ тфырэ]

45 [tIokIitIurje tfyrje]

Кином

Kinom

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.‬ Тэ кином тыкIомэ тшIоигъу. Тэ кином тыкIомэ тшIоигъу. 1
Ki-om Kinom
‫הערב מציג סרט טוב.‬ Непэ кино дэгъу къагъэлъагъорэр. Непэ кино дэгъу къагъэлъагъорэр. 1
K-n-m Kinom
‫הסרט חדש לגמרי.‬ Фильмэр кIэ шъыпкъ. Фильмэр кIэ шъыпкъ. 1
Tj--kin---t-kI-mje----Io--u. Tje kinom tykIomje tshIoigu.
‫היכן הקופה?‬ Кассэр тыдэ щыI? Кассэр тыдэ щыI? 1
T-- k-nom--ykIomj- t-hI--gu. Tje kinom tykIomje tshIoigu.
‫יש עדיין מקומות?‬ ТIысыпIэ нэкIхэр джыри щыIа? ТIысыпIэ нэкIхэр джыри щыIа? 1
T-e --nom --k--mje ----oigu. Tje kinom tykIomje tshIoigu.
‫כמה עולה כרטיס?‬ Тхьапша чIэхьапкIэр? Тхьапша чIэхьапкIэр? 1
N--j- k-no---e-- -a-j-l-gorj-r. Nepje kino djegu kagjelagorjer.
‫מתי מתחיל הסרט?‬ Къэгъэлъэгъоныр сыдигъуа зырагъажьэрэр? Къэгъэлъэгъоныр сыдигъуа зырагъажьэрэр? 1
Ne----ki-- -jegu ------a----er. Nepje kino djegu kagjelagorjer.
‫מה אורך הסרט?‬ Фильмэр бэрэ макIуа? Фильмэр бэрэ макIуа? 1
Nepj-----o dj--u--a---la---j-r. Nepje kino djegu kagjelagorjer.
‫אפשר להזמין כרטיסים?‬ Билетхэр къызыфэдгъэнэнхэ тлъэкIыщта? Билетхэр къызыфэдгъэнэнхэ тлъэкIыщта? 1
F-l'---- -Ije--hyp-. Fil'mjer kIje shypk.
‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ Сэ аужкIэ сыщысынэу сыфай. Сэ аужкIэ сыщысынэу сыфай. 1
Ka-sj-r t--je -hhyI? Kassjer tydje shhyI?
‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ Сэ апэ дэдэ сыщысынэу сыфай. Сэ апэ дэдэ сыщысынэу сыфай. 1
K---j-- t-dj------I? Kassjer tydje shhyI?
‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ Сэ ыгузэгукIэ сыщысынэу сыфай. Сэ ыгузэгукIэ сыщысынэу сыфай. 1
Kas-j-----dj----h--? Kassjer tydje shhyI?
‫הסרט היה מעניין.‬ Фильмэм узыIэпещэ. Фильмэм узыIэпещэ. 1
T-ysyp--e---ek--j-----h-----h--I-? TIysypIje njekIhjer dzhyri shhyIa?
‫הסרט לא היה משעמם.‬ Фильмэр зэщыгъоп. Фильмэр зэщыгъоп. 1
TI-s----e -j-----e- d---ri shhyI-? TIysypIje njekIhjer dzhyri shhyIa?
‫אבל הספר שעליו הסרט מבוסס היה טוב יותר.‬ Ау фильмэр зытырашIыкIыгъэ тхылъыр нахь гъэшIэгъоныгъ. Ау фильмэр зытырашIыкIыгъэ тхылъыр нахь гъэшIэгъоныгъ. 1
TIys-pI-e-n-e-I---- dz-y----h----? TIysypIje njekIhjer dzhyri shhyIa?
‫איך הייתה המוסיקה?‬ Музыкэр сыд фэдагъ? Музыкэр сыд фэдагъ? 1
Th-a--h- ----e-'---I---? Th'apsha chIjeh'apkIjer?
‫איך היו השחקנים?‬ Актёрхэр сыд фэдагъэх? Актёрхэр сыд фэдагъэх? 1
K-e-j-l-ego--r s-dig-- -yr-----'jer-e-? Kjegjeljegonyr sydigua zyragazh'jerjer?
‫היו כתוביות באנגלית?‬ ИнджылызыбзэкIэ субтитрэхэр къытыратхэщтыгъа? ИнджылызыбзэкIэ субтитрэхэр къытыратхэщтыгъа? 1
Fil'-j-r--j-rj- -ak--a? Fil'mjer bjerje makIua?

‫שפה ומוזיקה‬

‫מוזיקה זו תופעה עולמית‬ ‫כל העמים ברחבי כדור הארץ עושים מוזיקה.‬ ‫ומוזיקה מבינים בכל התרבויות.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי.‬ ‫במחקר, נוגנה לעם מבודד מוזיקה מערבית.‬ ‫לעם האפריקאי הזה לא הייתה גישה לעולם המודרני.‬ ‫ובכל זאת הם זיהו אם מדובר בשירים שמחים או עצובים.‬ ‫הסיבה לכך עדיין לא נחקרה.‬ ‫אבל נראה שמוזיקה היא שפה ללא גבולות.‬ ‫וכולנו למדנו איכשהו לפרש אותה נכון.‬ ‫אך המוזיקה לא מועילה לאבולוציה.‬ ‫הבנתנו למוזיקה קשורה בשפה שלנו.‬ ‫כי מוזיקה ושפה אלה דברים השייכים אחד לשני.‬ ‫במוחנו הן מעובדות בצורה דומה.‬ ‫והן גם עובדות בצורה דומה.‬ ‫בשניהן יש שילוב של צלילים וקולות לפי חוקים מסויימים.‬ ‫תינוקות מבינים מוזיקה, את זה הם כבר למדו בבטן.‬ ‫שם הם שומעים את המלודיה של שפת אימם.‬ ‫אז כשהם באים לעולם הם כבר מבינים מוזיקה.‬ ‫אפשר להגיד שמוזיקה מחקה את לחן השפות.‬ ‫רגש מביעים דרך מהירות, גם במוזיקה וגם בשפה.‬ ‫דרך הידע שלנו בשפה אנו מבינים את הרגש המצוי במוזיקה.‬ ‫ולהפך, אנשים מוזיקאליים לומדים שפות יותר בקלות.‬ ‫הרבה מוזיקאים לומדים שפות כמו שהם לומדים לחנים.‬ ‫וכתוצאה מכך הם יכולים לזכור שפות טוב יותר.‬ ‫מה שמעניין הוא ששירי שינה דומים אחד לשני בכל העולם.‬ ‫זה מוכיח עד כמה שפת המוזיקה בינלאומית.‬ ‫והיא אולי השפה היפה ביותר...‬