Разговорник

ad БлэкIыгъэ шъуашэр 3   »   he ‫עבר 3‬

83 [тIокIиплIырэ щырэ]

БлэкIыгъэ шъуашэр 3

БлэкIыгъэ шъуашэр 3

‫83 [שמונים ושלוש]‬

83 [shmonim w'shalosh]

‫עבר 3‬

avar 3

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ иврит Играть в более
телефонымкIэ гущыIэн ‫לט-פ-‬ ‫______ ‫-ט-פ-‬ ------- ‫לטלפן‬ 0
avar-3 a___ 3 a-a- 3 ------ avar 3
Сэ телефонымкIэ сытеуагъ. ‫--י-טלפ-ת-.‬ ‫___ ט_______ ‫-נ- ט-פ-ת-.- ------------- ‫אני טלפנתי.‬ 0
av-r 3 a___ 3 a-a- 3 ------ avar 3
Сэ ренэу телефонымкIэ сыгущыIэщтыгъ. ‫כ---ז-ן ט----י.‬ ‫__ ה___ ט_______ ‫-ל ה-מ- ט-פ-ת-.- ----------------- ‫כל הזמן טלפנתי.‬ 0
l------n l_______ l-t-l-e- -------- l'talfen
кIэупчIэн ‫-ש---‬ ‫______ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫לשאול‬ 0
an- --l-a---. a__ t________ a-i t-l-a-t-. ------------- ani tilfanti.
Сэ сыкIэупчIагъ. ‫--י-ש-ל-י.‬ ‫___ ש______ ‫-נ- ש-ל-י-‬ ------------ ‫אני שאלתי.‬ 0
an- t--f----. a__ t________ a-i t-l-a-t-. ------------- ani tilfanti.
Сэ ренэу сыкIэупчIэщтыгъ. ‫תמיד שאל---‬ ‫____ ש______ ‫-מ-ד ש-ל-י-‬ ------------- ‫תמיד שאלתי.‬ 0
an--ti--a--i. a__ t________ a-i t-l-a-t-. ------------- ani tilfanti.
къэIотэн ‫-ס--‬ ‫_____ ‫-ס-ר- ------ ‫לספר‬ 0
k-l--az-a--ti--a-t-. k__ h_____ t________ k-l h-z-a- t-l-a-t-. -------------------- kol hazman tilfanti.
Сэ къэсIотагъ. ‫א-י ס--רת-.‬ ‫___ ס_______ ‫-נ- ס-פ-ת-.- ------------- ‫אני סיפרתי.‬ 0
k---h-zman-ti------. k__ h_____ t________ k-l h-z-a- t-l-a-t-. -------------------- kol hazman tilfanti.
Сэ къэбарыр зэкIэ къэсIотагъ. ‫ס-פ--י את כל--------‬ ‫______ א_ כ_ ה_______ ‫-י-ר-י א- כ- ה-י-ו-.- ---------------------- ‫סיפרתי את כל הסיפור.‬ 0
k-l h-z-an-tilfa---. k__ h_____ t________ k-l h-z-a- t-l-a-t-. -------------------- kol hazman tilfanti.
зэгъэшIэн ‫ללמ-ד‬ ‫______ ‫-ל-ו-‬ ------- ‫ללמוד‬ 0
li-h--l l______ l-s-'-l ------- lish'ol
Сэ зэзгъэшIагъэ. ‫--- למדת--‬ ‫___ ל______ ‫-נ- ל-ד-י-‬ ------------ ‫אני למדתי.‬ 0
a-i---a'-lt-. a__ s________ a-i s-a-a-t-. ------------- ani sha'alti.
Сэ пчыхьэ реным зэзгъэшIагъэ. ‫-מ--י--- ---ב.‬ ‫_____ כ_ ה_____ ‫-מ-ת- כ- ה-ר-.- ---------------- ‫למדתי כל הערב.‬ 0
t--id-----al-i. t____ s________ t-m-d s-a-a-t-. --------------- tamid sha'alti.
Iоф шIэн / лэжьэн ‫-ע--ד‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לעבוד‬ 0
le---er l______ l-s-p-r ------- lesaper
Сэ Iоф сшIагъэ. ‫----ע--תי-‬ ‫___ ע______ ‫-נ- ע-ד-י-‬ ------------ ‫אני עבדתי.‬ 0
l-sa-er l______ l-s-p-r ------- lesaper
Сэ мэфэ реным Iоф сшIагъэ ‫-ב-ת- -- --ו--‬ ‫_____ כ_ ה_____ ‫-ב-ת- כ- ה-ו-.- ---------------- ‫עבדתי כל היום.‬ 0
l---p-r l______ l-s-p-r ------- lesaper
шхэн ‫-א-ו-‬ ‫______ ‫-א-ו-‬ ------- ‫לאכול‬ 0
ani-----rti. a__ s_______ a-i s-p-r-i- ------------ ani siparti.
Сэ сышхагъ. ‫-נ- -כלתי-‬ ‫___ א______ ‫-נ- א-ל-י-‬ ------------ ‫אני אכלתי.‬ 0
a-- s--ar-i. a__ s_______ a-i s-p-r-i- ------------ ani siparti.
Сэ зэкIэри сшхыгъэ. ‫-כלת---ת-כל-ה-וכל-‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-כ-ת- א- כ- ה-ו-ל-‬ -------------------- ‫אכלתי את כל האוכל.‬ 0
ani s-----i. a__ s_______ a-i s-p-r-i- ------------ ani siparti.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -