нэгъунджэр |
המ------
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
sh--ak-u--2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
нэгъунджэр
המשקפיים
shayakhut 2
|
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. |
הוא---- -- המ-----ם -ל--
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
s-------t 2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
shayakhut 2
|
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? |
-י-----ש-פ--ם-ש-ו-
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
ha--s-q-f-im
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI?
איפה המשקפיים שלו?
hamishqafaim
|
сыхьатыр |
ה--ו-
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h----hqaf--m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
сыхьатыр
השעון
hamishqafaim
|
Исыхьат къутагъэ. |
השע-ן-שלו--קו-קל-
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
ham-sh--f--m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
Исыхьат къутагъэ.
השעון שלו מקולקל.
hamishqafaim
|
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. |
הש-ו--ת-ו--ע- ה--ר-
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
h--sh--h-- -t-h--i-hq-f-im s--l-.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ.
השעון תלוי על הקיר.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
паспорт |
---כ--
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
h--s---hax-e- ---i-h-a-----sh--o.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
паспорт
הדרכון
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. |
הוא א------ הדר-ון--ל-.
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
h--s-----x et--a---h-a---m-shel-.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? |
---ה-ה--כ-- --ו?
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e--o---a--s--a--im---e--?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
ахэр – ахэм яй |
-ם / ן-–--ל-ם---ן
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
e--oh -a-i-hqafa-----elo?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
ахэр – ахэм яй
הם / ן – שלהם / ן
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. |
--ל-ים-- -ת ל- ---אי--/ -- -- ---ר----ל-ם ----.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
e-f-- ---is-q--a----h-l-?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! |
א------ ב--ם--------ש--ם-/ -ן!
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
ha---'-n
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
|
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
hasha'on
|
о – оуй |
א-ה-– של-
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
hash-'o--s---o-m-------.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
|
о – оуй
אתה – שלך
hasha'on shelo mequlqal.
|
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? |
-יך ה-ית- ---י---שלך, מ--מי--?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
hasha-o- ta-----l h-qi-.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
|
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
hasha'on taluy al haqir.
|
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? |
ה--ן-אשת----- מי-ר-
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
had-r-on
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер?
היכן אשתך, מר מילר?
hadarkon
|
о – оуй |
א-----ל-
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
hada---n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
о – оуй
את – שלך
hadarkon
|
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? |
א-ך-ה-ית----ס------ך- -ב’---י--
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
hada---n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
hadarkon
|
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? |
ה-כ- בע--,---’-ש---?
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h----e- e--h-da-ko- ----o.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
|
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
hu ibed et hadarkon shelo.
|