нэгъунджэр |
המ-ק-יי-
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
sh--a-hut-2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
нэгъунджэр
המשקפיים
shayakhut 2
|
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. |
--- -כח א---מ-קפ-י- ש--.
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
shaya-----2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
shayakhut 2
|
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? |
-י-- המ-ק-י-ם-שלו-
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
h-mi---a---m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI?
איפה המשקפיים שלו?
hamishqafaim
|
сыхьатыр |
ה--ון
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h-mishqafaim
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
сыхьатыр
השעון
hamishqafaim
|
Исыхьат къутагъэ. |
-ש-ון-של- -קו---.
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
hamis-qa--im
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
Исыхьат къутагъэ.
השעון שלו מקולקל.
hamishqafaim
|
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. |
-שעון -לוי--ל -קיר-
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
h--sh-khax--t ---i-hq--a-m --e-o.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ.
השעון תלוי על הקיר.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
паспорт |
ה-ר-ון
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
hu s-a---- e- -a--------im s----.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
паспорт
הדרכון
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. |
-------ד -- ה--כ---שלו.
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu -h-k-ax----ham---qafaim sh--o.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? |
-י-- ה--כון של-?
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
ey--- ha-is---f--- ---lo?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
ахэр – ахэм яй |
הם-/-ן - שלהם----
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
e-f-- -ami--q---i--sh-l-?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
ахэр – ахэм яй
הם / ן – שלהם / ן
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. |
היל-י- - ו--לא------ם - -ת את-הה--ים-שלה- - -ן.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
ey--- hami-h-a-ai- s-el-?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! |
-בל-ה-- באים-ה--ר-ם שלה- - -ן-
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
hasha'-n
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
|
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
hasha'on
|
о – оуй |
----–-ש-ך
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
hasha'o- --elo-m-q-lq--.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
|
о – оуй
אתה – שלך
hasha'on shelo mequlqal.
|
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? |
א-ך --יתה הנס-ע--ש--, מר מ-ל-?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
h--h-'-- -a--- -- h-qir.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
|
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
hasha'on taluy al haqir.
|
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? |
---- אש-ך, -- מי--?
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
ha-a---n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер?
היכן אשתך, מר מילר?
hadarkon
|
о – оуй |
-- - --ך
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
ha--r--n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
о – оуй
את – שלך
hadarkon
|
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? |
-י--ה-י-ה -נסיעה -לך,-ג-- שמ---
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
h-d--k-n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
hadarkon
|
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? |
היכ- -ע--- -----מ-ט-
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
hu-ibe- -- -a-ark----h-l-.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
|
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
hu ibed et hadarkon shelo.
|