Разговорник

ad Природэм   »   he ‫בטבע‬

26 [тIокIырэ хырэ]

Природэм

Природэм

‫26 [עשרים ושש]‬

26 [essrim w'shesh]

‫בטבע‬

bateva

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ иврит Играть в более
Мо щэчанэр олъэгъуа? ‫א----ה-ר--ה שם -ת -מג-ל?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה______ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-‬ -------------------------- ‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ 0
bate-a b_____ b-t-v- ------ bateva
Мо къушъхьэр олъэгъуа? ‫-ת---ה רו-ה ש--א- -הר?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-‬ ------------------------ ‫את / ה רואה שם את ההר?‬ 0
bat-va b_____ b-t-v- ------ bateva
Мо къуаджэр олъэгъуа? ‫-ת---ה -ו-ה--ם -ת --פ--‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ 0
at-h--- -o--h--o'a- ---m--- h-mi-d-l? a______ r__________ s___ e_ h________ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-? ------------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Мо псыхъор олъэгъуа? ‫-ת-/ ה רוא--שם -- -נ-ר-‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ 0
a--h/-t-ro---/ro--- s--m-e---a-ar? a______ r__________ s___ e_ h_____ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r- ---------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Мо лъэмыджыр олъэгъуа? ‫א- / --ר-א---ם-א--ה-שר-‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ 0
a-ah/at-r--e-----ah sh---e--h-k---? a______ r__________ s___ e_ h______ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-? ----------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Мо хыкъумэр олъэгъуа? ‫---/-- ר-אה------ ה--ם?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את האגם?‬ 0
at--/-t-ro'-h/r-'a--s-am e- h--ahar? a______ r__________ s___ e_ h_______ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r- ------------------------------------ atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Мо бзыур сыгу рехьы. ‫הצ-פ-ר -ם מ--את--ן --יני-‬ ‫______ ש_ מ____ ח_ ב______ ‫-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-‬ --------------------------- ‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ 0
at-h--t ro--h--o-ah --a--------es-e-? a______ r__________ s___ e_ h________ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-? ------------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Мо чъыгыр сыгу рехьы. ‫העץ ---מ-צ--ח- בעיני-‬ ‫___ ש_ מ___ ח_ ב______ ‫-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ----------------------- ‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ 0
a-ah-at ro'--/r---- --a---t-h-'--a-? a______ r__________ s___ e_ h_______ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m- ------------------------------------ atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Мы мыжъор сыгу рехьы. ‫האבן-ה--- מו-את--ן-ב--ני.‬ ‫____ ה___ מ____ ח_ ב______ ‫-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-‬ --------------------------- ‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ 0
h--sipor----m m-ts--t-x-n----yn-y. h_______ s___ m______ x__ b_______ h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y- ---------------------------------- hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Мо паркыр сыгу рехьы. ‫ה-ארק -ם -וצא -- ב---י-‬ ‫_____ ש_ מ___ ח_ ב______ ‫-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ------------------------- ‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ 0
h-'e-s --a----tse xen ---y--y. h_____ s___ m____ x__ b_______ h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ------------------------------ ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Мо чъыгхатэр сыгу рехьы. ‫----ש- מו-א -ן ---ני.‬ ‫___ ש_ מ___ ח_ ב______ ‫-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ----------------------- ‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ 0
h--e--n h--o-t -ots-'t xen b'-----. h______ h_____ m______ x__ b_______ h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y- ----------------------------------- ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Мы къэгъагъэр сыгу рехьы. ‫--ר--הזה----א חן ב-י-י-‬ ‫____ ה__ מ___ ח_ ב______ ‫-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ------------------------- ‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ 0
h---'r--s--m----s- x----'eynay. h______ s___ m____ x__ b_______ h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ------------------------------- hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
СызэреплъырэмкIэ, ар дахэ. ‫-- יפ--בע-נ--‬ ‫__ י__ ב______ ‫-ה י-ה ב-י-י-‬ --------------- ‫זה יפה בעיני.‬ 0
haga--sh-m-m-t-e x-------nay. h____ s___ m____ x__ b_______ h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ----------------------------- hagan sham mutse xen b'eynay.
СызэреплъырэмкIэ, ар гъэшIэгъоны. ‫---מ---ין -עיני.‬ ‫__ מ_____ ב______ ‫-ה מ-נ-י- ב-י-י-‬ ------------------ ‫זה מעניין בעיני.‬ 0
ha-er---h-ze- mutse --- b'e-nay. h______ h____ m____ x__ b_______ h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y- -------------------------------- haperax hazeh mutse xen b'eynay.
СызэреплъырэмкIэ, ар хьалэмэт. ‫-- -אוד יפ- --י---ה --יני-‬ ‫__ מ___ י__ / י____ ב______ ‫-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-‬ ---------------------------- ‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ 0
zeh -a--- b-e--a-. z__ y____ b_______ z-h y-f-h b-e-n-y- ------------------ zeh yafeh b'eynay.
СызэреплъырэмкIэ, ар теплъаджэ. ‫-ה מכ----ב----.‬ ‫__ מ____ ב______ ‫-ה מ-ו-ר ב-י-י-‬ ----------------- ‫זה מכוער בעיני.‬ 0
z----e'a-i-- --eyna-. z__ m_______ b_______ z-h m-'-n-e- b-e-n-y- --------------------- zeh me'anien b'eynay.
СызэреплъырэмкIэ, ар зэщыгъо. ‫זה -שע-----י-י.‬ ‫__ מ____ ב______ ‫-ה מ-ע-ם ב-י-י-‬ ----------------- ‫זה משעמם בעיני.‬ 0
z-h m-'-d ----h/-ef-h-e--b--yn--. z__ m____ y_____________ b_______ z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y- --------------------------------- zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
СызэреплъырэмкIэ, ар гомыхь (Iае). ‫זה---רא ב-י---‬ ‫__ נ___ ב______ ‫-ה נ-ר- ב-י-י-‬ ---------------- ‫זה נורא בעיני.‬ 0
zeh---k-o'-r --eynay. z__ m_______ b_______ z-h m-k-o-a- b-e-n-y- --------------------- zeh mekho'ar b'eynay.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -