Разговорник

ad ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 3   »   he ‫שיחת חולין 3‬

22 [тIокIырэ тIурэ]

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 3

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

22 [essrim ushtaim]

‫שיחת חולין 3‬

ssixat xulin 3

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ иврит Играть в более
Тутын уешъуа? ‫א--/ ה--עש--- --‬ ‫__ / ה מ___ / ת__ ‫-ת / ה מ-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה מעשן / ת?‬ 0
s--x-t -u-i--3 s_____ x____ 3 s-i-a- x-l-n 3 -------------- ssixat xulin 3
Сешъощтыгъ. ‫בעב----ש---.‬ ‫____ ע_______ ‫-ע-ר ע-ש-ת-.- -------------- ‫בעבר עישנתי.‬ 0
s-ixat--ul-n-3 s_____ x____ 3 s-i-a- x-l-n 3 -------------- ssixat xulin 3
Ау джы сешъожьрэп. ‫-ב- ---י----- כב--ל--מעש--/ ת-‬ ‫___ ע____ א__ כ__ ל_ מ___ / ת__ ‫-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-‬ -------------------------------- ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ 0
a---/-- --'--h-n---'as-enet? a______ m___________________ a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------- atah/at me'ashen/me'ashenet?
Тутын хэзгъанэмэ узгъэохъущта? ‫י-ר-ע--ך ---א-שן-‬ ‫_____ ל_ א_ א_____ ‫-פ-י- ל- א- א-ש-?- ------------------- ‫יפריע לך אם אעשן?‬ 0
b-av-r-is---ti. b_____ i_______ b-a-a- i-h-n-i- --------------- b'avar ishanti.
Хьау, зыкIи арэп. ‫לא, כ-ל-לא.‬ ‫___ כ__ ל___ ‫-א- כ-ל ל-.- ------------- ‫לא, כלל לא.‬ 0
av-l -khs--y--a-- k-a- -o -e'a---n-m----he-et. a___ a_______ a__ k___ l_ m___________________ a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------------------------- aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
Ащ сэ сигъэохъущтэп. ‫-------פ-י- לי-‬ ‫__ ל_ י____ ל___ ‫-ה ל- י-ר-ע ל-.- ----------------- ‫זה לא יפריע לי.‬ 0
ya-r------kha/--k- ------s-en? y______ l_________ i_ a_______ y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n- ------------------------------ yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
Зыгорэм уешъощта? ‫---ה - - לשתו- מ-ה-?‬ ‫____ / י ל____ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?- ---------------------- ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 0
l-, kla----. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
Коньяк? ‫-וסי---ונ---?‬ ‫_____ ק_______ ‫-ו-י- ק-נ-א-?- --------------- ‫כוסית קוניאק?‬ 0
l------l--o. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
Хьау, пивэмэ нахьышIу. ‫--- אני מ--יף ---- -י--.‬ ‫___ א__ מ____ / פ_ ב_____ ‫-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.- -------------------------- ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ 0
lo-----l lo. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
Бэрэ зекIо окIуа? ‫-ת-----נ--- / ----ב-?‬ ‫__ / ה נ___ / ת ה_____ ‫-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?- ----------------------- ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ 0
ze- -o -a-ri'- -i. z__ l_ y______ l__ z-h l- y-f-i-a l-. ------------------ zeh lo yafri'a li.
Ары, ау нахьыбэрэмкIэ Iофым ехьылIагъэу сэзекIо. ‫-ן,------א-ה -----ת-עסקים.‬ ‫___ ל___ א__ נ_____ ע______ ‫-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-‬ ---------------------------- ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ 0
tirtseh/t-rtsi-l---t----a-----? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
Ау мызыгъэгурэм гъэпсэфакIо мыщ тыщыI. ‫--ל כעת -------מצ--ם-כ-ן --ו--ה-‬ ‫___ כ__ א____ נ_____ כ__ ב_______ ‫-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.- ---------------------------------- ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ 0
t----e-/--r--i--is-to---a----u? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
Сыдэу жъоркъ! ‫אי-ה --ם!‬ ‫____ ח____ ‫-י-ה ח-ם-‬ ----------- ‫איזה חום!‬ 0
ti--s--/t-r-si-lisht-t --sh-h-? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
Ары, непэ щэч хэмылъэу фэбае. ‫----ה-ום ב--ת---.‬ ‫___ ה___ ב___ ח___ ‫-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.- ------------------- ‫כן, היום באמת חם.‬ 0
k-si--q--y--q? k____ q_______ k-s-t q-n-a-q- -------------- kosit qonya'q?
Балконым тытегъахь. ‫נ----מר-סת-‬ ‫___ ל_______ ‫-צ- ל-ר-ס-.- ------------- ‫נצא למרפסת.‬ 0
l-,---i-m-'adif-ma'a---a- --r--. l__ a__ m________________ b_____ l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h- -------------------------------- lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
Неущ мыщ чэщдэс щыIэщт. ‫--ר--ה-----אן מ---ה-‬ ‫___ ת____ כ__ מ______ ‫-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-‬ ---------------------- ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 0
a-ah/-- -os-----o-at----ube-? a______ n___________ h_______ a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h- ----------------------------- atah/at nose'a/nosat harubeh?
Шъори шъукъэкIощта? ‫--צה---י לה--רף?‬ ‫____ / י ל_______ ‫-ר-ה / י ל-צ-ר-?- ------------------ ‫תרצה / י להצטרף?‬ 0
k--- ---o--el---nesi'-- -sa-im. k___ l____ e___ n______ a______ k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-. ------------------------------- ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
Ары, тэри тыкъырагъэблэгъагъ. ‫כ-------נ--ו מו-מ-ים.‬ ‫___ ג_ א____ מ________ ‫-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-‬ ----------------------- ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ 0
av-l ka'et --axnu n--ts-'-m --'n-b'--fshah. a___ k____ a_____ n________ k___ b_________ a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h- ------------------------------------------- aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -