Разговорник

ad ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 3   »   he ‫שיחת חולין 3‬

22 [тIокIырэ тIурэ]

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 3

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

22 [essrim ushtaim]

‫שיחת חולין 3‬

ssixat xulin 3

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ иврит Играть в более
Тутын уешъуа? ‫-ת---- מ--ן-- -?‬ ‫__ / ה מ___ / ת__ ‫-ת / ה מ-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה מעשן / ת?‬ 0
ssi--- --lin 3 s_____ x____ 3 s-i-a- x-l-n 3 -------------- ssixat xulin 3
Сешъощтыгъ. ‫--בר-עי-נ--.‬ ‫____ ע_______ ‫-ע-ר ע-ש-ת-.- -------------- ‫בעבר עישנתי.‬ 0
ss---- xu--n 3 s_____ x____ 3 s-i-a- x-l-n 3 -------------- ssixat xulin 3
Ау джы сешъожьрэп. ‫אב--עכשי---ני--ב- לא---ש--/---‬ ‫___ ע____ א__ כ__ ל_ מ___ / ת__ ‫-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-‬ -------------------------------- ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ 0
at-h/a--m-'--hen/---a-h---t? a______ m___________________ a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------- atah/at me'ashen/me'ashenet?
Тутын хэзгъанэмэ узгъэохъущта? ‫י------ך -ם-אע-ן-‬ ‫_____ ל_ א_ א_____ ‫-פ-י- ל- א- א-ש-?- ------------------- ‫יפריע לך אם אעשן?‬ 0
b'av-- i---n-i. b_____ i_______ b-a-a- i-h-n-i- --------------- b'avar ishanti.
Хьау, зыкIи арэп. ‫לא- -לל ---‬ ‫___ כ__ ל___ ‫-א- כ-ל ל-.- ------------- ‫לא, כלל לא.‬ 0
a-al a----a-w--ni-kv-r-lo-me'-s-en-me'ash---t. a___ a_______ a__ k___ l_ m___________________ a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------------------------- aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
Ащ сэ сигъэохъущтэп. ‫-ה--א-י-רי- ל-.‬ ‫__ ל_ י____ ל___ ‫-ה ל- י-ר-ע ל-.- ----------------- ‫זה לא יפריע לי.‬ 0
yafr--a -e-h----kh im a-a---n? y______ l_________ i_ a_______ y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n- ------------------------------ yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
Зыгорэм уешъощта? ‫--צה - ------- מ-ה-?‬ ‫____ / י ל____ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?- ---------------------- ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 0
l-- -lal -o. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
Коньяк? ‫כ------וני-ק-‬ ‫_____ ק_______ ‫-ו-י- ק-נ-א-?- --------------- ‫כוסית קוניאק?‬ 0
l-- k-a--lo. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
Хьау, пивэмэ нахьышIу. ‫--, --- -עד---/ פ- בי-ה-‬ ‫___ א__ מ____ / פ_ ב_____ ‫-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.- -------------------------- ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ 0
l-- ------o. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
Бэрэ зекIо окIуа? ‫א- - ה-נ-ס--/ ת-ה--ה-‬ ‫__ / ה נ___ / ת ה_____ ‫-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?- ----------------------- ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ 0
z-- -----fri'a -i. z__ l_ y______ l__ z-h l- y-f-i-a l-. ------------------ zeh lo yafri'a li.
Ары, ау нахьыбэрэмкIэ Iофым ехьылIагъэу сэзекIо. ‫כ----רו- א-ה-נסיעות-ע--י-.‬ ‫___ ל___ א__ נ_____ ע______ ‫-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-‬ ---------------------------- ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ 0
t-----h-t--tsi ---h--------e-u? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
Ау мызыгъэгурэм гъэпсэфакIо мыщ тыщыI. ‫אבל -עת-אנחנ- נ----ם-כ----חו--ה-‬ ‫___ כ__ א____ נ_____ כ__ ב_______ ‫-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.- ---------------------------------- ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ 0
ti----h/tir-s--l-s-t----ash-hu? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
Сыдэу жъоркъ! ‫-יזה חום!‬ ‫____ ח____ ‫-י-ה ח-ם-‬ ----------- ‫איזה חום!‬ 0
ti--s-h-t-r--i lis-t-t---sh---? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
Ары, непэ щэч хэмылъэу фэбае. ‫--,--י----א-ת-ח-.‬ ‫___ ה___ ב___ ח___ ‫-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.- ------------------- ‫כן, היום באמת חם.‬ 0
k---t qon----? k____ q_______ k-s-t q-n-a-q- -------------- kosit qonya'q?
Балконым тытегъахь. ‫נצא ל---סת.‬ ‫___ ל_______ ‫-צ- ל-ר-ס-.- ------------- ‫נצא למרפסת.‬ 0
l-,-a---ma-a--f/ma-ad---- b--a-. l__ a__ m________________ b_____ l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h- -------------------------------- lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
Неущ мыщ чэщдэс щыIэщт. ‫מ-ר-ת-י---כ-ן -סי-ה.‬ ‫___ ת____ כ__ מ______ ‫-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-‬ ---------------------- ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 0
a-a---t no-e'-/n-s-t--a---e-? a______ n___________ h_______ a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h- ----------------------------- atah/at nose'a/nosat harubeh?
Шъори шъукъэкIощта? ‫--צ- ----ל---ר--‬ ‫____ / י ל_______ ‫-ר-ה / י ל-צ-ר-?- ------------------ ‫תרצה / י להצטרף?‬ 0
k-n- -arov ---- nes---t a-aqi-. k___ l____ e___ n______ a______ k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-. ------------------------------- ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
Ары, тэри тыкъырагъэблэгъагъ. ‫-ן, -ם --ח-ו ---מ-י-.‬ ‫___ ג_ א____ מ________ ‫-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-‬ ----------------------- ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ 0
a----ka'-- --a-nu nim-se-i- -a-n b'-u-sha-. a___ k____ a_____ n________ k___ b_________ a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h- ------------------------------------------- aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -