Сшъхьац къысфыкIэупхъухьан плъэкIыщта? |
אפ-------פר?
____ ל_______
-פ-ר ל-ס-פ-?-
--------------
אפשר להסתפר?
0
le--q--h mash-hu
l_______ m______
l-v-q-s- m-s-e-u
----------------
levaqesh mashehu
|
Сшъхьац къысфыкIэупхъухьан плъэкIыщта?
אפשר להסתפר?
levaqesh mashehu
|
МыкIэко дэдэу, хъущтмэ? |
בב--- ל- קצ---ד-.
_____ ל_ ק__ מ____
-ב-ש- ל- ק-ר מ-י-
-------------------
בבקשה לא קצר מדי.
0
le-a-----------u
l_______ m______
l-v-q-s- m-s-e-u
----------------
levaqesh mashehu
|
МыкIэко дэдэу, хъущтмэ?
בבקשה לא קצר מדי.
levaqesh mashehu
|
ТIэкIу нахь кIакоу, хъущтмэ. |
-בקש----- -צר י----
_____ ק__ ק__ י_____
-ב-ש- ק-ת ק-ר י-ת-.-
---------------------
בבקשה קצת קצר יותר.
0
e-s--r l-hi-tap-r?
e_____ l__________
e-s-a- l-h-s-a-e-?
------------------
efshar lehistaper?
|
ТIэкIу нахь кIакоу, хъущтмэ.
בבקשה קצת קצר יותר.
efshar lehistaper?
|
Сурэтхэр зэжъугъэзэфэн шъулъэкIыщта? |
-וכ--/----פת- את-התמ--ו-?
____ / י ל___ א_ ה________
-ו-ל / י ל-ת- א- ה-מ-נ-ת-
---------------------------
תוכל / י לפתח את התמונות?
0
efs-a- l--ist-p-r?
e_____ l__________
e-s-a- l-h-s-a-e-?
------------------
efshar lehistaper?
|
Сурэтхэр зэжъугъэзэфэн шъулъэкIыщта?
תוכל / י לפתח את התמונות?
efshar lehistaper?
|
Сурэтхэр дискым тетых. |
התמונ-ת נמצ--ת-ע--הדי-ק-
_______ נ_____ ע_ ה______
-ת-ו-ו- נ-צ-ו- ע- ה-י-ק-
--------------------------
התמונות נמצאות על הדיסק.
0
efs-ar-le-ist---r?
e_____ l__________
e-s-a- l-h-s-a-e-?
------------------
efshar lehistaper?
|
Сурэтхэр дискым тетых.
התמונות נמצאות על הדיסק.
efshar lehistaper?
|
Сурэтхэр фотоаппаратым дэлъых. |
ה-----ת נמ-אות ---למה.
_______ נ_____ ב_______
-ת-ו-ו- נ-צ-ו- ב-צ-מ-.-
------------------------
התמונות נמצאות במצלמה.
0
b'-aq--h-h -o-q--s-r m-dy.
b_________ l_ q_____ m____
b-v-q-s-a- l- q-t-a- m-d-.
--------------------------
b'vaqashah lo qatsar midy.
|
Сурэтхэр фотоаппаратым дэлъых.
התמונות נמצאות במצלמה.
b'vaqashah lo qatsar midy.
|
Сыхьатыр бгъэцэкIэжьын плъэкIыщта? |
תו-ל-- י---ק- את ה--ו-?
____ / י ל___ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ק- א- ה-ע-ן-
-------------------------
תוכל / י לתקן את השעון?
0
b-v--ash-h qts-- qat--r yot-r.
b_________ q____ q_____ y_____
b-v-q-s-a- q-s-t q-t-a- y-t-r-
------------------------------
b'vaqashah qtsat qatsar yoter.
|
Сыхьатыр бгъэцэкIэжьын плъэкIыщта?
תוכל / י לתקן את השעון?
b'vaqashah qtsat qatsar yoter.
|
Апчыр къутагъэ. |
הזכוכי------ה-
_______ ש______
-ז-ו-י- ש-ו-ה-
----------------
הזכוכית שבורה.
0
tu-hal/--k-l-----a--ax -- -a--u---?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-f-t-a- e- h-t-u-o-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
Апчыр къутагъэ.
הזכוכית שבורה.
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
Батарейкэр тIысыгъэ. |
ה-------י---
______ ר_____
-ס-ל-ה ר-ק-.-
--------------
הסוללה ריקה.
0
tuk-al-t-k--i -------- et-h--mu---?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-f-t-a- e- h-t-u-o-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
Батарейкэр тIысыгъэ.
הסוללה ריקה.
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
Джанэм ут тешъудзэн шъулъэкIыщта? |
תוכל - י לג-ץ ----ח-ל---
____ / י ל___ א_ ה_______
-ו-ל / י ל-ה- א- ה-ו-צ-?-
--------------------------
תוכל / י לגהץ את החולצה?
0
t-kh-l-tukh-i-l---te-- e- ha-m--ot?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-f-t-a- e- h-t-u-o-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
Джанэм ут тешъудзэн шъулъэкIыщта?
תוכל / י לגהץ את החולצה?
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
Гъончэджхэр шъуукъэбзын шъулъэкIыщта? |
--כ--/ י-ל-בס-את -מ--סי--?
____ / י ל___ א_ ה_________
-ו-ל / י ל-ב- א- ה-כ-ס-י-?-
----------------------------
תוכל / י לכבס את המכנסיים?
0
h------t-nimt--'ot al-------.
h_______ n________ a_ h______
h-t-u-o- n-m-s-'-t a- h-d-s-.
-----------------------------
hatmunot nimtsa'ot al hadisq.
|
Гъончэджхэр шъуукъэбзын шъулъэкIыщта?
תוכל / י לכבס את המכנסיים?
hatmunot nimtsa'ot al hadisq.
|
Щырыкъухэр зэкIэшъудэжьын шъулъэкIыщта? |
-וכ- - - ל----א- --על-ים?
____ / י ל___ א_ ה________
-ו-ל / י ל-ק- א- ה-ע-י-ם-
---------------------------
תוכל / י לתקן את הנעליים?
0
ha--u-ot ----sa'-- --m--slemah.
h_______ n________ b___________
h-t-u-o- n-m-s-'-t b-m-t-l-m-h-
-------------------------------
hatmunot nimtsa'ot b'matslemah.
|
Щырыкъухэр зэкIэшъудэжьын шъулъэкIыщта?
תוכל / י לתקן את הנעליים?
hatmunot nimtsa'ot b'matslemah.
|
Сырныч шъуиIа? |
ת--- /-י --- לי---?
____ / י ל__ ל_ א___
-ו-ל / י ל-ת ל- א-?-
---------------------
תוכל / י לתת לי אש?
0
tukhal/---h-- leta-e- e- -ash-'-n?
t____________ l______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-t-q-n e- h-s-a-o-?
----------------------------------
tukhal/tukhli letaqen et hasha'on?
|
Сырныч шъуиIа?
תוכל / י לתת לי אש?
tukhal/tukhli letaqen et hasha'on?
|
Сырныч е нэмыкI машIо зэрэхагъанэрэ шъуиIэна? |
-ש--ך ----רים -ו מצי-?
__ ל_ ג______ א_ מ_____
-ש ל- ג-ר-ר-ם א- מ-י-?-
------------------------
יש לך גפרורים או מצית?
0
hazkhu-h-t -hvur-h.
h_________ s_______
h-z-h-k-i- s-v-r-h-
-------------------
hazkhukhit shvurah.
|
Сырныч е нэмыкI машIо зэрэхагъанэрэ шъуиIэна?
יש לך גפרורים או מצית?
hazkhukhit shvurah.
|
Тутынстафэхэр зэратакъорэ шъуиIэна? |
יש------פ---
__ ל_ מ______
-ש ל- מ-פ-ה-
--------------
יש לך מאפרה?
0
ha-khu-hit--hv---h.
h_________ s_______
h-z-h-k-i- s-v-r-h-
-------------------
hazkhukhit shvurah.
|
Тутынстафэхэр зэратакъорэ шъуиIэна?
יש לך מאפרה?
hazkhukhit shvurah.
|
Сигарэ уешъуа? |
-ת /-ה --ש- / ת -----ם-
__ / ה מ___ / ת ס_______
-ת / ה מ-ש- / ת ס-ג-י-?-
-------------------------
את / ה מעשן / ת סיגרים?
0
h-zk-u---- ------h.
h_________ s_______
h-z-h-k-i- s-v-r-h-
-------------------
hazkhukhit shvurah.
|
Сигарэ уешъуа?
את / ה מעשן / ת סיגרים?
hazkhukhit shvurah.
|
Тутын уешъуа? |
-- /-ה --שן /-- -----ות-
__ / ה מ___ / ת ס________
-ת / ה מ-ש- / ת ס-ג-י-ת-
--------------------------
את / ה מעשן / ת סיגריות?
0
has--el-h ----ah.
h________ r______
h-s-l-l-h r-y-a-.
-----------------
hasolelah reyqah.
|
Тутын уешъуа?
את / ה מעשן / ת סיגריות?
hasolelah reyqah.
|
ЛулэкIэ тутын уешъуа? |
-ת - ה----- - ת-מקטרת?
__ / ה מ___ / ת מ______
-ת / ה מ-ש- / ת מ-ט-ת-
------------------------
את / ה מעשן / ת מקטרת?
0
h---l--------qa-.
h________ r______
h-s-l-l-h r-y-a-.
-----------------
hasolelah reyqah.
|
ЛулэкIэ тутын уешъуа?
את / ה מעשן / ת מקטרת?
hasolelah reyqah.
|