Сшъхьац къысфыкIэупхъухьан плъэкIыщта? |
-פשר----תפר-
____ ל_______
-פ-ר ל-ס-פ-?-
--------------
אפשר להסתפר?
0
l-vaqe----a---hu
l_______ m______
l-v-q-s- m-s-e-u
----------------
levaqesh mashehu
|
Сшъхьац къысфыкIэупхъухьан плъэкIыщта?
אפשר להסתפר?
levaqesh mashehu
|
МыкIэко дэдэу, хъущтмэ? |
---ש- ---קצ---די-
_____ ל_ ק__ מ____
-ב-ש- ל- ק-ר מ-י-
-------------------
בבקשה לא קצר מדי.
0
l-vaqe-- mashehu
l_______ m______
l-v-q-s- m-s-e-u
----------------
levaqesh mashehu
|
МыкIэко дэдэу, хъущтмэ?
בבקשה לא קצר מדי.
levaqesh mashehu
|
ТIэкIу нахь кIакоу, хъущтмэ. |
--ק-ה קצת --ר---ת--
_____ ק__ ק__ י_____
-ב-ש- ק-ת ק-ר י-ת-.-
---------------------
בבקשה קצת קצר יותר.
0
efs--- le-is--per?
e_____ l__________
e-s-a- l-h-s-a-e-?
------------------
efshar lehistaper?
|
ТIэкIу нахь кIакоу, хъущтмэ.
בבקשה קצת קצר יותר.
efshar lehistaper?
|
Сурэтхэр зэжъугъэзэфэн шъулъэкIыщта? |
-וכ- /---לפ-ח--ת-התמ-נ-ת?
____ / י ל___ א_ ה________
-ו-ל / י ל-ת- א- ה-מ-נ-ת-
---------------------------
תוכל / י לפתח את התמונות?
0
e----- leh-s--pe-?
e_____ l__________
e-s-a- l-h-s-a-e-?
------------------
efshar lehistaper?
|
Сурэтхэр зэжъугъэзэфэн шъулъэкIыщта?
תוכל / י לפתח את התמונות?
efshar lehistaper?
|
Сурэтхэр дискым тетых. |
----נו--נמצ-ו--על---י-ק.
_______ נ_____ ע_ ה______
-ת-ו-ו- נ-צ-ו- ע- ה-י-ק-
--------------------------
התמונות נמצאות על הדיסק.
0
e-s--- le-i------?
e_____ l__________
e-s-a- l-h-s-a-e-?
------------------
efshar lehistaper?
|
Сурэтхэр дискым тетых.
התמונות נמצאות על הדיסק.
efshar lehistaper?
|
Сурэтхэр фотоаппаратым дэлъых. |
ה-מונ-- -מ-א-ת -מ---ה.
_______ נ_____ ב_______
-ת-ו-ו- נ-צ-ו- ב-צ-מ-.-
------------------------
התמונות נמצאות במצלמה.
0
b'---ash------q--sa--mid-.
b_________ l_ q_____ m____
b-v-q-s-a- l- q-t-a- m-d-.
--------------------------
b'vaqashah lo qatsar midy.
|
Сурэтхэр фотоаппаратым дэлъых.
התמונות נמצאות במצלמה.
b'vaqashah lo qatsar midy.
|
Сыхьатыр бгъэцэкIэжьын плъэкIыщта? |
-----/ --ל--ן -ת--שע--?
____ / י ל___ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ק- א- ה-ע-ן-
-------------------------
תוכל / י לתקן את השעון?
0
b-v---sh-h-q--at--ats-r y--er.
b_________ q____ q_____ y_____
b-v-q-s-a- q-s-t q-t-a- y-t-r-
------------------------------
b'vaqashah qtsat qatsar yoter.
|
Сыхьатыр бгъэцэкIэжьын плъэкIыщта?
תוכל / י לתקן את השעון?
b'vaqashah qtsat qatsar yoter.
|
Апчыр къутагъэ. |
-ז-ו-י- ש-ור--
_______ ש______
-ז-ו-י- ש-ו-ה-
----------------
הזכוכית שבורה.
0
tuk---/tu-hli-le-a-e-x ---ha----ot?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-f-t-a- e- h-t-u-o-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
Апчыр къутагъэ.
הזכוכית שבורה.
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
Батарейкэр тIысыгъэ. |
הס-ל-ה--י--.
______ ר_____
-ס-ל-ה ר-ק-.-
--------------
הסוללה ריקה.
0
tukhal/-----i-le-a--a---- -a-m-no-?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-f-t-a- e- h-t-u-o-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
Батарейкэр тIысыгъэ.
הסוללה ריקה.
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
Джанэм ут тешъудзэн шъулъэкIыщта? |
---ל-/ - ל-הץ--ת--חו---?
____ / י ל___ א_ ה_______
-ו-ל / י ל-ה- א- ה-ו-צ-?-
--------------------------
תוכל / י לגהץ את החולצה?
0
t-k-a-/-ukhl--l--a-e-x e- ---munot?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-f-t-a- e- h-t-u-o-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
Джанэм ут тешъудзэн шъулъэкIыщта?
תוכל / י לגהץ את החולצה?
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
Гъончэджхэр шъуукъэбзын шъулъэкIыщта? |
-----/ י-ל-ב- את-המ-נ-יים?
____ / י ל___ א_ ה_________
-ו-ל / י ל-ב- א- ה-כ-ס-י-?-
----------------------------
תוכל / י לכבס את המכנסיים?
0
h--m-no--ni-tsa--- a- ha--sq.
h_______ n________ a_ h______
h-t-u-o- n-m-s-'-t a- h-d-s-.
-----------------------------
hatmunot nimtsa'ot al hadisq.
|
Гъончэджхэр шъуукъэбзын шъулъэкIыщта?
תוכל / י לכבס את המכנסיים?
hatmunot nimtsa'ot al hadisq.
|
Щырыкъухэр зэкIэшъудэжьын шъулъэкIыщта? |
-וכל / י ---- את --עליי-?
____ / י ל___ א_ ה________
-ו-ל / י ל-ק- א- ה-ע-י-ם-
---------------------------
תוכל / י לתקן את הנעליים?
0
hatm--o----m-s--ot b'---s--m--.
h_______ n________ b___________
h-t-u-o- n-m-s-'-t b-m-t-l-m-h-
-------------------------------
hatmunot nimtsa'ot b'matslemah.
|
Щырыкъухэр зэкIэшъудэжьын шъулъэкIыщта?
תוכל / י לתקן את הנעליים?
hatmunot nimtsa'ot b'matslemah.
|
Сырныч шъуиIа? |
ת--ל-/---לת- לי אש?
____ / י ל__ ל_ א___
-ו-ל / י ל-ת ל- א-?-
---------------------
תוכל / י לתת לי אש?
0
t--h-l-t-k----let-q-n ---has----n?
t____________ l______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-t-q-n e- h-s-a-o-?
----------------------------------
tukhal/tukhli letaqen et hasha'on?
|
Сырныч шъуиIа?
תוכל / י לתת לי אש?
tukhal/tukhli letaqen et hasha'on?
|
Сырныч е нэмыкI машIо зэрэхагъанэрэ шъуиIэна? |
-- לך--פ-ור---או -צ-ת-
__ ל_ ג______ א_ מ_____
-ש ל- ג-ר-ר-ם א- מ-י-?-
------------------------
יש לך גפרורים או מצית?
0
haz-----it sh-ur--.
h_________ s_______
h-z-h-k-i- s-v-r-h-
-------------------
hazkhukhit shvurah.
|
Сырныч е нэмыкI машIо зэрэхагъанэрэ шъуиIэна?
יש לך גפרורים או מצית?
hazkhukhit shvurah.
|
Тутынстафэхэр зэратакъорэ шъуиIэна? |
-ש-ל- מ--ר--
__ ל_ מ______
-ש ל- מ-פ-ה-
--------------
יש לך מאפרה?
0
h-zkhukhi--s---r-h.
h_________ s_______
h-z-h-k-i- s-v-r-h-
-------------------
hazkhukhit shvurah.
|
Тутынстафэхэр зэратакъорэ шъуиIэна?
יש לך מאפרה?
hazkhukhit shvurah.
|
Сигарэ уешъуа? |
-ת /---מ-ש- - - -יגר-ם?
__ / ה מ___ / ת ס_______
-ת / ה מ-ש- / ת ס-ג-י-?-
-------------------------
את / ה מעשן / ת סיגרים?
0
h-zk-u---t -h--ra-.
h_________ s_______
h-z-h-k-i- s-v-r-h-
-------------------
hazkhukhit shvurah.
|
Сигарэ уешъуа?
את / ה מעשן / ת סיגרים?
hazkhukhit shvurah.
|
Тутын уешъуа? |
את / --מע-- --ת-ס-גרי---
__ / ה מ___ / ת ס________
-ת / ה מ-ש- / ת ס-ג-י-ת-
--------------------------
את / ה מעשן / ת סיגריות?
0
h-solel-- rey-ah.
h________ r______
h-s-l-l-h r-y-a-.
-----------------
hasolelah reyqah.
|
Тутын уешъуа?
את / ה מעשן / ת סיגריות?
hasolelah reyqah.
|
ЛулэкIэ тутын уешъуа? |
-- / - מ--ן-/ ת-מקט-ת?
__ / ה מ___ / ת מ______
-ת / ה מ-ש- / ת מ-ט-ת-
------------------------
את / ה מעשן / ת מקטרת?
0
h-s---l-h ---qa-.
h________ r______
h-s-l-l-h r-y-a-.
-----------------
hasolelah reyqah.
|
ЛулэкIэ тутын уешъуа?
את / ה מעשן / ת מקטרת?
hasolelah reyqah.
|