Разговорник

ad ХьакIэщым – Къэсыныр   »   he ‫במלון – הגעה‬

27 [тIокIырэ блырэ]

ХьакIэщым – Къэсыныр

ХьакIэщым – Къэсыныр

‫27 [עשרים ושבע]‬

27 [essrim w'sheva]

‫במלון – הגעה‬

bamalon – haga'ah

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ иврит Играть в более
Унэ нэкI шъуиIа? ‫יש--כ- -ד----ו--‬ ‫__ ל__ ח__ פ_____ ‫-ש ל-ם ח-ר פ-ו-?- ------------------ ‫יש לכם חדר פנוי?‬ 0
y-sh-lak----x--e--pan--? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
Сэ унэ къызыфязгъэгъэнэгъагъ. ‫----ת- ח--.‬ ‫______ ח____ ‫-ז-נ-י ח-ר-‬ ------------- ‫הזמנתי חדר.‬ 0
y-sh-la---- -e-e--p---y? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
Сэ слъэкъуацIэ Мюллер. ‫שמ--מיל-.‬ ‫___ מ_____ ‫-מ- מ-ל-.- ----------- ‫שמי מילר.‬ 0
ye-- ------ ---er p-nu-? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
Сэ зы нэбгырэм пае унэ сыфай. ‫א---מעו-יין - --ב-דר -יחיד.‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ל______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ל-ח-ד-‬ ----------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ 0
h-z-a--i xed--. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
Сэ нэбгыритIумэ апае унэ сыфай. ‫א-י -ע-נ--ן-- --ב--ר-זו-י-‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ז_____ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ז-ג-.- ---------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ 0
hiz--nti --d-r. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
Мы унэм зы чэщ щипхыным тхьапш тефэрэр? ‫--ה עול- החדר---י---‬ ‫___ ע___ ה___ ל______ ‫-מ- ע-ל- ה-ד- ל-י-ה-‬ ---------------------- ‫כמה עולה החדר ללילה?‬ 0
hi---n-- x--e-. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
Сэ гъэпскIыпIэ хэтэу унэ сыфай. ‫--- מ-וני-- /-- --ד- עם-א---יה-‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ע_ א_______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- א-ב-י-.- --------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ 0
sh-i-mil--. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
Сэ душ хэтэу унэ сыфай. ‫א-י--עונ--- ----בחד- -- ------‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ע_ מ______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- מ-ל-ת-‬ -------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ 0
s-mi m-le-. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
Унэм сеплъымэ хъущта? ‫-פשר-ל---- -ת-הח---‬ ‫____ ל____ א_ ה_____ ‫-פ-ר ל-א-ת א- ה-ד-?- --------------------- ‫אפשר לראות את החדר?‬ 0
sh-i m---r. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
Мыщ гараж щыIа? ‫-ש-כאן---יה-‬ ‫__ כ__ ח_____ ‫-ש כ-ן ח-י-?- -------------- ‫יש כאן חניה?‬ 0
ani me-o--an---'uni--e- --x---r --y-x-d. a__ m__________________ b______ l_______ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r l-y-x-d- ---------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder l'yaxid.
Мыщ сейф щыIа? ‫י- --ן --פ-?‬ ‫__ כ__ כ_____ ‫-ש כ-ן כ-פ-?- -------------- ‫יש כאן כספת?‬ 0
a-i-m-'o---n-m-'---ene- b'x--er -ug-. a__ m__________________ b______ z____ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r z-g-. ------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder zugi.
Мыщ факс щыIа? ‫-- כאן----?‬ ‫__ כ__ פ____ ‫-ש כ-ן פ-ס-‬ ------------- ‫יש כאן פקס?‬ 0
ka-a--o-e- -a--d-r ---a---h? k____ o___ h______ l________ k-m-h o-e- h-x-d-r l-l-y-a-? ---------------------------- kamah oleh haxeder l'laylah?
Дэгъу, унэр сэштэ. ‫טו----ק- את ה-ד--‬ ‫____ א__ א_ ה_____ ‫-ו-, א-ח א- ה-ד-.- ------------------- ‫טוב, אקח את החדר.‬ 0
an------ni--/--'--i-ne- b-x-de------------h. a__ m__________________ b______ i_ a________ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- a-b-t-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im ambatiah.
IункIыбзэхэр мары. ‫הנ--המ------‬ ‫___ ה________ ‫-נ- ה-פ-ח-ת-‬ -------------- ‫הנה המפתחות.‬ 0
an- me-on-an/-e'-n----t ---ede- -- mi---xa-. a__ m__________________ b______ i_ m________ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- m-q-a-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im miqlaxat.
Мыр сибагаж. ‫-לה המ-וודות --י.‬ ‫___ ה_______ ש____ ‫-ל- ה-ז-ו-ו- ש-י-‬ ------------------- ‫אלה המזוודות שלי.‬ 0
e-s----l-r'ot-e---axeder? e_____ l_____ e_ h_______ e-s-a- l-r-o- e- h-x-d-r- ------------------------- efshar lir'ot et haxeder?
Сыхьатыр тхьапшым пчэдыжьышхэ арагъэшIыра? ‫-א-ז--שע- ---ש--ארו-ת ה-ו-ר?‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה______ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ו-ר-‬ ------------------------------ ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ 0
ye-h -a-- -anay--? y___ k___ x_______ y-s- k-'- x-n-y-h- ------------------ yesh ka'n xanayah?
Сыхьатыр тхьапшым щэджэгъуашхэ арагъэшIыра? ‫-א-ז- -----ו-ש---ר--ת --הר-ים?‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה________ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ה-י-ם-‬ -------------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ 0
y-sh k-----as-f--? y___ k___ k_______ y-s- k-'- k-s-f-t- ------------------ yesh ka'n kasefet?
Сыхьатыр тхьапшым пчыхьэшъхьашхэ арагъэшIыра? ‫בא--- ----מ--ש- --ו----ע---‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה_____ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ר-?- ----------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ 0
y-s--ka'n faq-? y___ k___ f____ y-s- k-'- f-q-? --------------- yesh ka'n faqs?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -