Разговорник

ad ЗэIукIэгъу   »   he ‫פגישה‬

24 [тIокIырэ плIырэ]

ЗэIукIэгъу

ЗэIукIэгъу

‫24 [עשרים וארבע]‬

24 [essrim w'arva]

‫פגישה‬

pgishah

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ иврит Играть в более
Автобусым укъыщинагъа? ‫-י--- -א-טובוס-‬ ‫_____ ל_________ ‫-י-ר- ל-ו-ו-ו-?- ----------------- ‫איחרת לאוטובוס?‬ 0
pgis--h p______ p-i-h-h ------- pgishah
Сыхьатныкъорэ сыкъыожагъ. ‫-יכ-ת-----חצי-ש-ה-‬ ‫______ ל_ ח__ ש____ ‫-י-י-י ל- ח-י ש-ה-‬ -------------------- ‫חיכיתי לך חצי שעה.‬ 0
p---h-h p______ p-i-h-h ------- pgishah
Джыбэ телефон зыдэпIыгъыба? ‫-ין--ך ט------י--?‬ ‫___ ל_ ט____ נ_____ ‫-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?- -------------------- ‫אין לך טלפון נייד?‬ 0
ixar-a ---oto---? i_____ l_________ i-a-t- l-'-t-b-s- ----------------- ixarta la'otobus?
Къынэужым тегъэфэгъэ дэдэу зекIо. ‫ת--ד- / - -ד----בפ-ם-הב--!‬ ‫_____ / י ל____ ב___ ה_____ ‫-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!- ---------------------------- ‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬ 0
xik--- --kha/l--- -ats----a'-h. x_____ l_________ x____ s______ x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-. ------------------------------- xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
Къынэужым такси къэубыт! ‫בפעם הבאה-קח-מונ---‬ ‫____ ה___ ק_ מ______ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מונית.‬ 0
e---le---/l--h te-ef-n --yad? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
Къынэужым щамсыир (щэтырэр) къаштэ! ‫בפע-------ק- מ----!‬ ‫____ ה___ ק_ מ______ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מטריה!‬ 0
e-n ---------- -elef-n n-y-d? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
Неущ IофшIэн сиIэп. ‫מחר-אני פנ-י - ה-‬ ‫___ א__ פ___ / ה__ ‫-ח- א-י פ-ו- / ה-‬ ------------------- ‫מחר אני פנוי / ה.‬ 0
e-- l-----la-h-tele--n --y-d? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
Неущ тызэIукIэщта? ‫-פג- -ח-?‬ ‫____ מ____ ‫-פ-ש מ-ר-‬ ----------- ‫נפגש מחר?‬ 0
ti-h-----/--sh-ad-i-l---y-- -af--m-h-ba'-h! t__________________ l______ b_____ h_______ t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h- ------------------------------------------- tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
ЕмыкIу умышIы, ау неущ слъэкIыщтэп. ‫א-י---טע--- ת--מ-ר-א-י ל- ---- /-ה-‬ ‫___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__ ‫-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-‬ ------------------------------------- ‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬ 0
ba---- -a--'-- q-x---i -onit. b_____ h______ q______ m_____ b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t- ----------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi monit.
Мы гъэпсэфыгъо мафэхэм Iоф гъэнэфагъэхэр уиIэха? ‫הא---כ--ת ---- לס-- -שב-ע--קר-ב-‬ ‫___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______ ‫-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-‬ ---------------------------------- ‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬ 0
ba---- --b-'-h-q-x/-xi mi-r-a-! b_____ h______ q______ m_______ b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h- ------------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
Хьаумэ зыгорэм уезэгъыгъаха? ‫--ם כ-- -ב----שה-?‬ ‫___ כ__ ק___ מ_____ ‫-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?- -------------------- ‫האם כבר קבעת משהו?‬ 0
m--a- --i---nu--pnuy--. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
Гъэпсэфыгъо мафэхэм тызэIукIэнхэу тызэжъугъэзэгъ. ‫א---מ-יע---- ---------ף ה--ו-.‬ ‫___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______ ‫-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-‬ -------------------------------- ‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬ 0
ma------i ---u--p--y-h. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
Пикиник тэрэшIа? ‫-ו-י -עשה פי--יק?‬ ‫____ נ___ פ_______ ‫-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?- ------------------- ‫אולי נעשה פיקניק?‬ 0
ma--- a-i-p---i/pnuy--. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
ПсыIушъом тэрэкIуа? ‫אולי נ-------- -ים?‬ ‫____ נ___ ל___ ה____ ‫-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-‬ --------------------- ‫אולי ניסע לחוף הים?‬ 0
ni-ag--h-m-x-r? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
Къушъхьэм тэрэкIуа? ‫--לי--יסע-לה-י-?‬ ‫____ נ___ ל______ ‫-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-‬ ------------------ ‫אולי ניסע להרים?‬ 0
ni-ag--h maxar? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
Офисым дэжь сыкъыплъыIухьащт. ‫--י-אאסוף אותך מה--רד-‬ ‫___ א____ א___ מ_______ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.- ------------------------ ‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬ 0
nip------maxa-? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
Унэм дэжь сыкъыплъыIухьащт. ‫--י א---ף-או-ך מ--י-.‬ ‫___ א____ א___ מ______ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-‬ ----------------------- ‫אני אאסוף אותך מהבית.‬ 0
a---mits--'--/m-ts-a-er--, maxa--a-i--- y--hol-y-kho--h. a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________ a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h- -------------------------------------------------------- ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
Автобус уцупIэм дэжь сыкъыплъыIухьащт. ‫-ני--א--ף ---ך -ת-נת -א-טוב-ס-‬ ‫___ א____ א___ מ____ ה_________ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.- -------------------------------- ‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬ 0
h--im -i-hn---a mas--hu---s-f---s-avu'a -a-ar-v? h____ t________ m______ l____ h________ h_______ h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v- ------------------------------------------------ ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -