Разговорник

ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2   »   el Κτητικές αντωνυμίες 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [εξήντα επτά]

67 [exḗnta eptá]

Κτητικές αντωνυμίες 2

Ktētikés antōnymíes 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ греческий Играть в более
нэгъунджэр τ- --αλ-ά τ_ γ_____ τ- γ-α-ι- --------- τα γυαλιά 0
K---i--s--ntō-y-íe- 2 K_______ a_________ 2 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2 --------------------- Ktētikés antōnymíes 2
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. Ξέχ-σ- τα-γυαλι---ο-. Ξ_____ τ_ γ_____ τ___ Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ- --------------------- Ξέχασε τα γυαλιά του. 0
K--ti-és----ōnym-es 2 K_______ a_________ 2 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2 --------------------- Ktētikés antōnymíes 2
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? Μα-πο--έ-ε---- γυ-λι--του; Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ- -------------------------- Μα πού έχει τα γυαλιά του; 0
ta----l-á t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
сыхьатыр το --λόι τ_ ρ____ τ- ρ-λ-ι -------- το ρολόι 0
t- g-al-á t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
Исыхьат къутагъэ. Τ- -ολ-ι τ-υ--άλα-ε. Τ_ ρ____ τ__ χ______ Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-. -------------------- Το ρολόι του χάλασε. 0
ta g-aliá t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. Τ---ο-ό--κ---ε--- -τ-ν-το-χο. Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____ Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο- ----------------------------- Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο. 0
X---ase-ta-g-al---t-u. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
паспорт τ- --αβ-τή--ο τ_ δ_________ τ- δ-α-α-ή-ι- ------------- το διαβατήριο 0
X--h-s---a gy-l-- to-. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. Έ-ασε----δι----ήρι- του. Έ____ τ_ δ_________ τ___ Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------ Έχασε το διαβατήριό του. 0
Xéc-ase--- -yal-á to-. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? Μα-πού έ-ει -ο-δ--β--ήρ-ό----; Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------------ Μα πού έχει το διαβατήριό του; 0
M------éc--------ya--á t--? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
ахэр – ахэм яй α--ά-–---------ς α___ – δ___ τ___ α-τ- – δ-κ- τ-υ- ---------------- αυτά – δικά τους 0
Ma-poú--ch---t--gyali--tou? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. Τ---α-δι--δε--μ--ρ--ν να-βρουν το-ς γονεί--το-ς. Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____ Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-. ------------------------------------------------ Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους. 0
Ma--oú -c----ta-g----- t-u? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! Α----να- --χ--τ-- -- γ---ίς-το-ς! Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____ Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-! --------------------------------- Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους! 0
t------i t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
о – оуй εσείς-- -ι----ας ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
to rol-i t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? Π---ή-α- -ο-----δ--σ-ς- κύ-ιε-M-l-er; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; ------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller; 0
to -olói t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? Π-ύ ----- - ---αίκα-σ--,--------üller; Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______ Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; -------------------------------------- Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller; 0
T- -olói ----ch-l-se. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
о – оуй εσείς --δικ- -ας ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
To ro--i -ou-c--lase. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? Π---ήτ------τα---ι---ς---υρί- Sch--d-; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt; 0
To rol-i t-----á----. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? Π-ύ ε--α- ο -----ς σ--- ---ία---hm---; Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______ Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt; 0
To---lói ----e-ai-s--n-------. T_ r____ k_______ s___ t______ T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-. ------------------------------ To rolói krémetai ston toícho.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -