нэгъунджэр |
τα--υαλιά
τ_ γ_____
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
K-ē-ikés an--n--í-s 2
K_______ a_________ 2
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2
---------------------
Ktētikés antōnymíes 2
|
нэгъунджэр
τα γυαλιά
Ktētikés antōnymíes 2
|
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. |
Ξ---σ--τ--γυα-ι- --υ.
Ξ_____ τ_ γ_____ τ___
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
Ktē----s-a-tō-y-íes-2
K_______ a_________ 2
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2
---------------------
Ktētikés antōnymíes 2
|
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Ktētikés antōnymíes 2
|
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? |
Μα πού -χει--- -υα----τ--;
Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
ta ---l-á
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
ta gyaliá
|
сыхьатыр |
τ--ρ--όι
τ_ ρ____
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
t---yaliá
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
сыхьатыр
το ρολόι
ta gyaliá
|
Исыхьат къутагъэ. |
Τ- -ο-όι --- ----σ-.
Τ_ ρ____ τ__ χ______
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
t--g-al-á
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
Исыхьат къутагъэ.
Το ρολόι του χάλασε.
ta gyaliá
|
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. |
Τ------ι κ-έμετ-ι-στ-ν-τοί--.
Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
X--h--- ---g-a-iá-to-.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Xéchase ta gyaliá tou.
|
паспорт |
τ--δια-----ιο
τ_ δ_________
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
X---a-e--a-----iá-to-.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
паспорт
το διαβατήριο
Xéchase ta gyaliá tou.
|
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. |
Έ-α------δ-α--τ-ρι----υ.
Έ____ τ_ δ_________ τ___
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
Xé--ase-ta--yal------.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ.
Έχασε το διαβατήριό του.
Xéchase ta gyaliá tou.
|
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? |
Μα π-- --ει -ο ---βα--ρι----υ;
Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
M----ú-échei -a-g----- ---?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
ахэр – ахэм яй |
α--ά---δ--ά-τ--ς
α___ – δ___ τ___
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
Ma poú -chei-ta---a-i- -ou?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
ахэр – ахэм яй
αυτά – δικά τους
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. |
Τ-----δ----εν μπο---ν-ν-----υν --υς -ο--ίς-----.
Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
Ma p-ú-é-he-----gyal-- -ou?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! |
Α--ά --, έ----ται--- -ο--ίς-του-!
Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
to -ol-i
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
to rolói
|
о – оуй |
εσ-ί-----ι----ας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
to-rolói
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
о – оуй
εσείς – δικό σας
to rolói
|
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? |
Πώς ---ν -ο ταξίδ----ς,--ύ-ι- --lle-;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
to r---i
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
to rolói
|
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? |
Π-----ναι η-γυ--ίκα σ--, --ρ-ε Mü----;
Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
To ---ó--t-u--h-lase.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
To rolói tou chálase.
|
о – оуй |
εσε-ς-–--ι---σ-ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
T- -ol-i-t-u chála-e.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
о – оуй
εσείς – δικό σας
To rolói tou chálase.
|
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? |
Πώ- --α- ---τ-ξί-- σας, --ρ-α S--m--t;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
To-r-ló- to----á-ase.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
To rolói tou chálase.
|
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? |
Πο- ----- ο -ντ--ς----, κυ-ί--Sc----t;
Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
To--o--- --é-etai--t-n to-cho.
T_ r____ k_______ s___ t______
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
|
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
To rolói krémetai ston toícho.
|