Разговорник

ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2   »   el Κτητικές αντωνυμίες 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [εξήντα επτά]

67 [exḗnta eptá]

Κτητικές αντωνυμίες 2

Ktētikés antōnymíes 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ греческий Играть в более
нэгъунджэр τα--υαλιά τ_ γ_____ τ- γ-α-ι- --------- τα γυαλιά 0
K-ē-ikés an--n--í-s 2 K_______ a_________ 2 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2 --------------------- Ktētikés antōnymíes 2
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. Ξ---σ--τ--γυα-ι- --υ. Ξ_____ τ_ γ_____ τ___ Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ- --------------------- Ξέχασε τα γυαλιά του. 0
Ktē----s-a-tō-y-íes-2 K_______ a_________ 2 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2 --------------------- Ktētikés antōnymíes 2
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? Μα πού -χει--- -υα----τ--; Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ- -------------------------- Μα πού έχει τα γυαλιά του; 0
ta ---l-á t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
сыхьатыр τ--ρ--όι τ_ ρ____ τ- ρ-λ-ι -------- το ρολόι 0
t---yaliá t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
Исыхьат къутагъэ. Τ- -ο-όι --- ----σ-. Τ_ ρ____ τ__ χ______ Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-. -------------------- Το ρολόι του χάλασε. 0
t--g-al-á t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. Τ------ι κ-έμετ-ι-στ-ν-τοί--. Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____ Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο- ----------------------------- Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο. 0
X--h--- ---g-a-iá-to-. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
паспорт τ--δια-----ιο τ_ δ_________ τ- δ-α-α-ή-ι- ------------- το διαβατήριο 0
X---a-e--a-----iá-to-. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. Έ-α------δ-α--τ-ρι----υ. Έ____ τ_ δ_________ τ___ Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------ Έχασε το διαβατήριό του. 0
Xé--ase-ta--yal------. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? Μα π-- --ει -ο ---βα--ρι----υ; Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------------ Μα πού έχει το διαβατήριό του; 0
M----ú-échei -a-g----- ---? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
ахэр – ахэм яй α--ά---δ--ά-τ--ς α___ – δ___ τ___ α-τ- – δ-κ- τ-υ- ---------------- αυτά – δικά τους 0
Ma poú -chei-ta---a-i- -ou? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. Τ-----δ----εν μπο---ν-ν-----υν --υς -ο--ίς-----. Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____ Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-. ------------------------------------------------ Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους. 0
Ma p-ú-é-he-----gyal-- -ou? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! Α--ά --, έ----ται--- -ο--ίς-του-! Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____ Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-! --------------------------------- Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους! 0
to -ol-i t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
о – оуй εσ-ί-----ι----ας ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
to-rolói t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? Πώς ---ν -ο ταξίδ----ς,--ύ-ι- --lle-; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; ------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller; 0
to r---i t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? Π-----ναι η-γυ--ίκα σ--, --ρ-ε Mü----; Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______ Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; -------------------------------------- Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller; 0
To ---ó--t-u--h-lase. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
о – оуй εσε-ς-–--ι---σ-ς ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
T- -ol-i-t-u chála-e. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? Πώ- --α- ---τ-ξί-- σας, --ρ-α S--m--t; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt; 0
To-r-ló- to----á-ase. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? Πο- ----- ο -ντ--ς----, κυ-ί--Sc----t; Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______ Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt; 0
To--o--- --é-etai--t-n to-cho. T_ r____ k_______ s___ t______ T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-. ------------------------------ To rolói krémetai ston toícho.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -