Разговорник

ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2   »   sk Privlastňovacie zámená 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [šesťdesiatsedem]

Privlastňovacie zámená 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ словацкий Играть в более
нэгъунджэр ok-----e o_______ o-u-i-r- -------- okuliare 0
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. Z---d-l -----o-e o-uli-re. Z______ s_ s____ o________ Z-b-d-l s- s-o-e o-u-i-r-. -------------------------- Zabudol si svoje okuliare. 0
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? K-e l-n-má s-oj--o---i-re? K__ l__ m_ s____ o________ K-e l-n m- s-o-e o-u-i-r-? -------------------------- Kde len má svoje okuliare? 0
сыхьатыр h-----y h______ h-d-n-y ------- hodinky 0
Исыхьат къутагъэ. J--- ho-i----s--p--a-en-. J___ h______ s_ p________ J-h- h-d-n-y s- p-k-z-n-. ------------------------- Jeho hodinky sú pokazené. 0
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. Ho--n-----i- -- ---n-. H_____ v____ n_ s_____ H-d-n- v-s-a n- s-e-e- ---------------------- Hodiny visia na stene. 0
паспорт pas p__ p-s --- pas 0
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. S--a--l-sv-- p--. S______ s___ p___ S-r-t-l s-o- p-s- ----------------- Stratil svoj pas. 0
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? K-e-len--á ---j--as? K__ l__ m_ s___ p___ K-e l-n m- s-o- p-s- -------------------- Kde len má svoj pas? 0
ахэр – ахэм яй on------h o__ – i__ o-i – i-h --------- oni – ich 0
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. Deti n-m--u -ájs- sv--ic- r-dič--. D___ n_____ n____ s______ r_______ D-t- n-m-ž- n-j-ť s-o-i-h r-d-č-v- ---------------------------------- Deti nemôžu nájsť svojich rodičov. 0
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! Ale--u u- --ic--dz----i-h --d-čia! A__ t_ u_ p__________ i__ r_______ A-e t- u- p-i-h-d-a-ú i-h r-d-č-a- ---------------------------------- Ale tu už prichádzajú ich rodičia! 0
о – оуй V--– V-š- --š-- V--e V_ – V___ V____ V___ V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? A-á -ola----- ce---- -á- Mül---? A__ b___ V___ c_____ p__ M______ A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n M-l-e-? -------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pán Müller? 0
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? Kde j--Vaš- ----,---n--ü-ler? K__ j_ V___ ž____ p__ M______ K-e j- V-š- ž-n-, p-n M-l-e-? ----------------------------- Kde je Vaša žena, pán Müller? 0
о – оуй V- – --š---aš-,-Va-e V_ – V___ V____ V___ V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? A-á b--- --ša-c-s-a- pani S--mi---v-? A__ b___ V___ c_____ p___ S__________ A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n- S-h-i-t-v-? ------------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová? 0
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? K-e j--Vá----ž---a---S----d-o--? K__ j_ V__ m___ p___ S__________ K-e j- V-š m-ž- p-n- S-h-i-t-v-? -------------------------------- Kde je Váš muž, pani Schmidtová? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -