Slovníček fráz

sk Privlastňovacie zámená 2   »   ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [šesťdesiatsedem]

Privlastňovacie zámená 2

Privlastňovacie zámená 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

67 [tIokIishhrje blyrje]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

Eh'ylIjegje cIjepapkIjehjer 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina adygejčina Prehrať Viac
okuliare н-гъу-д-эр н_________ н-г-у-д-э- ---------- нэгъунджэр 0
nj--u--zh-er n___________ n-e-u-d-h-e- ------------ njegundzhjer
Zabudol si svoje okuliare. А--(-ъул-фыг-) и-э-ъу--жэ----щ-г------ъ. А_ (__________ и_________ к_____________ А- (-ъ-л-ф-г-) и-э-ъ-н-ж- к-ы-ы-ъ-п-а-ъ- ---------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. 0
nj-g-n--hj-r n___________ n-e-u-d-h-e- ------------ njegundzhjer
Kde len má svoje okuliare? Ащ--х-улъ-ы--) и----у-----ты-э -ыI? А_ (__________ и_________ т___ щ___ А- (-ъ-л-ф-г-) и-э-ъ-н-ж- т-д- щ-I- ----------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? 0
nje-u-dzhjer n___________ n-e-u-d-h-e- ------------ njegundzhjer
hodinky с--ьат-р с_______ с-х-а-ы- -------- сыхьатыр 0
A-----h--f------j---n--h-e kyshh--u---ag. A___ (_______ i___________ k_____________ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- k-s-h-g-p-h-g- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
Jeho hodinky sú pokazené. Исы-ьа- къу-аг--. И______ к________ И-ы-ь-т к-у-а-ъ-. ----------------- Исыхьат къутагъэ. 0
Ashh (hu--y-)--n----ndz----k----y-u----g. A___ (_______ i___________ k_____________ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- k-s-h-g-p-h-g- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
Hodiny visia na stene. С--ьат-- дэп--ым---л--г-. С_______ д______ п_______ С-х-а-ы- д-п-ъ-м п-л-а-ъ- ------------------------- Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. 0
Ashh (hu-fy-----jegund--j---y---yg-p--ag. A___ (_______ i___________ k_____________ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- k-s-h-g-p-h-g- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
pas п--п-рт п______ п-с-о-т ------- паспорт 0
As-- ---lf-g)--nj------h-- ---j- shh--? A___ (_______ i___________ t____ s_____ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- t-d-e s-h-I- --------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
Stratil svoj pas. Ащ--хъул--ы--) ----по-т-къ-чIин--ъ. А_ (__________ и_______ к__________ А- (-ъ-л-ф-г-) и-а-п-р- к-ы-I-н-г-. ----------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. 0
As-h-----f-g- i-j-g--d-h-e tyd---s-h-I? A___ (_______ i___________ t____ s_____ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- t-d-e s-h-I- --------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
Kde len má svoj pas? А--(хъу-ъфы-ъ) --а--о---т--- -ыI? А_ (__________ и_______ т___ щ___ А- (-ъ-л-ф-г-) и-а-п-р- т-д- щ-I- --------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? 0
Ashh-(--l-yg--i-je-u-dzhje -yd-- --h--? A___ (_______ i___________ t____ s_____ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- t-d-e s-h-I- --------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
oni – ich а-эр-– -хэ--яй а___ – а___ я_ а-э- – а-э- я- -------------- ахэр – ахэм яй 0
syh--t-r s_______ s-h-a-y- -------- syh'atyr
Deti nemôžu nájsť svojich rodičov. К--л-ц-ыкI-хэ--ян--ятэх-р а-ъо-ы--р--. К_____________ я_________ а___________ К-э-э-I-к-у-э- я-э-я-э-э- а-ъ-т-ж-р-п- -------------------------------------- КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. 0
I--h'at-ku-a--e. I______ k_______ I-y-'-t k-t-g-e- ---------------- Isyh'at kutagje.
Ale tu už prichádzajú ich rodičia! Ма-ыба-----э-ян---тэх-р----кIож-ы-! М_____ а____ я_________ к__________ М-р-б- а-э-э я-э-я-э-э- к-э-I-ж-ы-! ----------------------------------- Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! 0
Syh'-----dj--ky--py-ag. S_______ d______ p_____ S-h-a-y- d-e-k-m p-l-g- ----------------------- Syh'atyr djepkym pylag.
Vy – Váš, Vaša, Vaše о - оуй о – о__ о – о-й ------- о – оуй 0
pas-ort p______ p-s-o-t ------- pasport
Aká bola Vaša cesta, pán Müller? Уи-----н-с-дэ-щтэу ребг------Iыг--- --усхьа-э- -юлл--? У_______ с________ р_______________ з_________ М______ У-з-к-о- с-д-у-т-у р-б-ъ-к-о-I-г-а- з-у-х-а-э- М-л-е-? ------------------------------------------------------ УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? 0
p-----t p______ p-s-o-t ------- pasport
Kde je Vaša žena, pán Müller? Уишъ--а-ъ--э ты-э -ыI---иу--ьанэу Мю-ле-? У___________ т___ щ___ з_________ М______ У-ш-х-а-ъ-с- т-д- щ-I- з-у-х-а-э- М-л-е-? ----------------------------------------- Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? 0
p----rt p______ p-s-o-t ------- pasport
Vy – Váš, Vaša, Vaše о - о-й о – о__ о – о-й ------- о – оуй 0
As-h--h-lf-g) i-as-o---k--hI-na-. A___ (_______ i_______ k_________ A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- k-c-I-n-g- --------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.
Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová? Уизе-I-н-сы-э-щ-эу р---ъэ--о-I-г----г-ащэу-Шми-т? У_______ с________ р_______________ г_____ Ш_____ У-з-к-о- с-д-у-т-у р-б-ъ-к-о-I-г-а- г-а-э- Ш-и-т- ------------------------------------------------- УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? 0
Ashh --ul-------a--o------hI-n-g. A___ (_______ i_______ k_________ A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- k-c-I-n-g- --------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.
Kde je Váš muž, pani Schmidtová? У---хь-гъу----ы-- --I, г--щэ- Шмидт? У___________ т___ щ___ г_____ Ш_____ У-ш-х-а-ъ-с- т-д- щ-I- г-а-э- Ш-и-т- ------------------------------------ Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? 0
Ashh (h-l-y---i-asport--yc-I----. A___ (_______ i_______ k_________ A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- k-c-I-n-g- --------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.

Genetická mutácia umožňuje rozprávanie

Človek je jediným žijúcim tvorom na Zemi, ktorý vie hovoriť. To ho odlišuje od zvierat a rastlín. Zvieratá a rastliny spolu pochopiteľne tiež komunikujú. Nepoužívajú však komplexný slabikový jazyk. Prečo ale človek hovorí? K rozprávaniu sú potrebné určité organické znaky. Tieto telesné predpoklady má iba človek. To samozrejme neznamená, že ich vyvinul človek. V dejinách evolúcie sa nič nedeje bezdôvodne. Niekedy v priebehu evolúcie začal človek hovoriť. Zatiaľ nevieme, kedy to presne bolo. Muselo sa ale stať niečo, čo dalo človeku reč. Vedci si myslia, že za to môže genetická mutácia. Antropológovia porovnávali genetický materiál rôznych žijúcich organizmov. Je dobre známe, že reč ovplyvňuje určitý gén. Ľudia, ktorí majú tento gén poškodený, majú tiež problémy s rečou. Zle sa vyjadrujú a tiež horšie rozumejú. Tento gén bol skúmaný u ľudí, opíc a myší. U ľudí a šimpanzov je veľmi podobný. Možno nájsť iba dva malé rozdiely. Mozog ich ale rozpozná. Spoločne s inými génmi ovplyvňujú tieto rozdiely určité mozgové aktivity. Ľudia môžu vďaka tomu hovoriť, opice nie. Avšak záhada ľudskej reči tým ešte nie je vyriešená. Samotná genetická mutácia nestačí na to, aby bolo možné hovoriť. Vedci implantovali ľudskú genetickú variantu myšiam. Hovoriť ich však nenaučili ... Ich pískanie ale znelo inak!