okuliare
ה---פ---
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
s--yakhut-2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
okuliare
המשקפיים
shayakhut 2
Zabudol si svoje okuliare.
הוא שכח -ת--מ--פ-י- --ו.
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
s-a-a-h---2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
Zabudol si svoje okuliare.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
shayakhut 2
Kde len má svoje okuliare?
א-פ--ה-שקפי---ש-ו-
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
h-m--h-a-a-m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
Kde len má svoje okuliare?
איפה המשקפיים שלו?
hamishqafaim
hodinky
--ע-ן
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
ha---hq---im
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
hodinky
השעון
hamishqafaim
Jeho hodinky sú pokazené.
ה-ע---ש-- ---לקל.
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h-mi-h-a---m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
Jeho hodinky sú pokazené.
השעון שלו מקולקל.
hamishqafaim
Hodiny visia na stene.
--עו-----י--ל ה-יר.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
hu-s-a-hax e- ham-----f----shel-.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Hodiny visia na stene.
השעון תלוי על הקיר.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
pas
-דרכ-ן
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
hu-sh-khax-et--ami---afa-m-s-el-.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
pas
הדרכון
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Stratil svoj pas.
הוא א-ב---ת--ד-כו- -לו.
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
h- -----a--e--h--is---fa-- sh--o.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Stratil svoj pas.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Kde len má svoj pas?
איפה-ה--כו------
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e-foh----i-hq--a-m-shelo?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Kde len má svoj pas?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
oni – ich
הם---- -----ם - -
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
e-f-h ham---qa---m-s----?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
oni – ich
הם / ן – שלהם / ן
eyfoh hamishqafaim shelo?
Deti nemôžu nájsť svojich rodičov.
הי--י- /--ת -א----אי----ות א--ה-ורי- --הם --הן-
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
ey-o- ham--h-afaim-s---o?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Deti nemôžu nájsť svojich rodičov.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
eyfoh hamishqafaim shelo?
Ale tu už prichádzajú ich rodičia!
--ל--נה-ב--ם--הו-ים----- /-ה--
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
h-s--'-n
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
Ale tu už prichádzajú ich rodičia!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
hasha'on
Vy – Váš, Vaša, Vaše
א-- – --ך
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
h-sha'on--h-l---equl--l.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
Vy – Váš, Vaša, Vaše
אתה – שלך
hasha'on shelo mequlqal.
Aká bola Vaša cesta, pán Müller?
א----יי-- ה-ס-ע- -ל-- -ר------
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
h--ha--n t-l-- -l ha-ir.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
Aká bola Vaša cesta, pán Müller?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
hasha'on taluy al haqir.
Kde je Vaša žena, pán Müller?
--כן -ש-ך, -- מ---?
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
h-da-k-n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
Kde je Vaša žena, pán Müller?
היכן אשתך, מר מילר?
hadarkon
Vy – Váš, Vaša, Vaše
-ת – של-
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
h-d--k-n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
Vy – Váš, Vaša, Vaše
את – שלך
hadarkon
Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová?
איך-הי-ת- --סי-- -----גב’-ש--ט-
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
ha-a---n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
hadarkon
Kde je Váš muž, pani Schmidtová?
ה--- ב-ל-, -ב’ -מ-ט-
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h- --ed e--h---rko--she--.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
Kde je Váš muž, pani Schmidtová?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
hu ibed et hadarkon shelo.