Odkiaľ ste?
--י-ן -- / --
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
s-ix-t -u-i- 2
s_____ x____ 2
s-i-a- x-l-n 2
--------------
ssixat xulin 2
Odkiaľ ste?
מהיכן את / ה?
ssixat xulin 2
Z Bazileja.
מ-א--.
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
s-i----x-lin 2
s_____ x____ 2
s-i-a- x-l-n 2
--------------
ssixat xulin 2
Z Bazileja.
מבאזל.
ssixat xulin 2
Bazilej je vo Švajčiarsku.
---ל נמ-א---ש----ץ.
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
meh-----n a-ah/a-?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Bazilej je vo Švajčiarsku.
באזל נמצאת בשווייץ.
meheykhan atah/at?
Smiem Vám predstaviť pána Müllera?
תר-ה---- לי -הצי- -ך--ת--ר-מילר-
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
mehe----n ---h/at?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Smiem Vám predstaviť pána Müllera?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
meheykhan atah/at?
Je to cudzinec.
ה-- לא--כאן.
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
m-h-yk--------/--?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Je to cudzinec.
הוא לא מכאן.
meheykhan atah/at?
Ovláda niekoľko jazykov.
--- ד-ב- שפ-ת-רב-ת.
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
mib--z--.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
Ovláda niekoľko jazykov.
הוא דובר שפות רבות.
miba'zel.
Ste tu po prvý raz?
ז- -פ-- הראשו-ה-ש-- / ה ---?
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
ba'-----i--se-t-----wa-ts.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
Ste tu po prvý raz?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
ba'zel nimtse't bishwayts.
Nie, bol som tu už minulý rok.
-א- --יתי --ן-----ב-נה-ש-בר-.
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
ta---eh/-ar-hi -i -'h-tsi--le--a/l-k---t m-r --l-r?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Nie, bol som tu už minulý rok.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Ale len jeden týždeň.
--ל שב-ע -ח---ל---
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
h- -o mik--n.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
Ale len jeden týždeň.
אבל שבוע אחד בלבד.
hu lo mika'n.
Ako sa Vám u nás páči?
-אי- מ-צא חן--עי-יך ---י-----ות-כא--
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
hu -over -sa----ra-ot.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Ako sa Vám u nás páči?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
hu dover ssafot rabot.
Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí.
מאוד- --------חמד-ם -אוד-
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
hu-dov-- s----- rabo-.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
hu dover ssafot rabot.
A krajina sa mi páči tiež.
--ם הנוף -ו-- -ן-ב--נ--
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
hu -o-e----afo--r--o-.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
A krajina sa mi páči tiež.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
hu dover ssafot rabot.
Aké máte povolanie?
-מה את-/ ה --סק-- -? /-מ- --ק--ע ש-ך-
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
zo ---a-am-h--i'---na- -h-----h/she'---ka-n?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Aké máte povolanie?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Som prekladateľ.
-נ-----גם-/ --.
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
lo,----ti-k--n k-a- b---anah --'-v---.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Som prekladateľ.
אני מתרגם / מת.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Prekladám knihy.
-ני מתרג--/-מת--פ--ם-
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
a--- sh-vu'a--xa--b----d.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
Prekladám knihy.
אני מתרגם / מת ספרים.
aval shavu'a exad bilvad.
Ste tu sám (sama)?
-- --- ל-- כ--?
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
w-e--- mu-----e- -'-y-----a li-i-t ----?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Ste tu sám (sama)?
את / ה לבד כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež.
לא,--ם --תי - -עלי--א-.
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
m--od.-ha'anashi--n'x--d-m --'--.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
A tam sú obe moje deti.
וש---נ--הי---ם שלי.
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w'-a- han---mu------n be----ai.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
A tam sú obe moje deti.
ושם שני הילדים שלי.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.