Odkiaľ ste?
מה-----ת ---?
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
s--x-t---l-n 2
s_____ x____ 2
s-i-a- x-l-n 2
--------------
ssixat xulin 2
Odkiaľ ste?
מהיכן את / ה?
ssixat xulin 2
Z Bazileja.
--א---
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
s---at---li- 2
s_____ x____ 2
s-i-a- x-l-n 2
--------------
ssixat xulin 2
Z Bazileja.
מבאזל.
ssixat xulin 2
Bazilej je vo Švajčiarsku.
--זל --צ-- -ש-ו--ץ-
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
m--e-k-a--at--/--?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Bazilej je vo Švajčiarsku.
באזל נמצאת בשווייץ.
meheykhan atah/at?
Smiem Vám predstaviť pána Müllera?
-רש--/ י ל----ציג--ך----מ---יל--
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
m----k--n at-h-a-?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Smiem Vám predstaviť pána Müllera?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
meheykhan atah/at?
Je to cudzinec.
ה-- ---מ-אן-
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
mehey-han a--h/at?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Je to cudzinec.
הוא לא מכאן.
meheykhan atah/at?
Ovláda niekoľko jazykov.
ה-א --ב- ש--- ר-ות-
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
m--a-z--.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
Ovláda niekoľko jazykov.
הוא דובר שפות רבות.
miba'zel.
Ste tu po prvý raz?
-----ע- ה-א-ונ--שאת /-ה כאן?
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
b----l n-----'- -ishw-yts.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
Ste tu po prvý raz?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
ba'zel nimtse't bishwayts.
Nie, bol som tu už minulý rok.
לא, --י-י כ-ן---- בשנה---ב---
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
t--she-/---sh--li--'-at--- l----/la----- --r-mi-e-?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Nie, bol som tu už minulý rok.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Ale len jeden týždeň.
א-----וע-אחד-ב----
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
hu -o mi-a-n.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
Ale len jeden týždeň.
אבל שבוע אחד בלבד.
hu lo mika'n.
Ako sa Vám u nás páči?
-א-ך--ו-א ח--ב-ינ---- -יך--ה--ת-----
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
h--d-ve--ssaf---r---t.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Ako sa Vám u nás páči?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
hu dover ssafot rabot.
Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí.
מאוד--ה-נ-----חמ--- --וד.
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
h- --v---s-a-ot r---t.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
hu dover ssafot rabot.
A krajina sa mi páči tiež.
ו-ם---ו- מ-----ן-בע-ני-
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
h- do-e- s------rab-t.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
A krajina sa mi páči tiež.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
hu dover ssafot rabot.
Aké máte povolanie?
-מ- א-------וסק /----/ מ- -מקצוע --ך-
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
z--h-pa-am----i-s-onah-s-e--ta-/s---a--k--n?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Aké máte povolanie?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Som prekladateľ.
-נ- -ת--- / מ--
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
l-, haiti----- k-ar-ba-h--------a-rah.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Som prekladateľ.
אני מתרגם / מת.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Prekladám knihy.
אנ- -ת--ם /--- ס-רים-
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
a--- s--vu'- -x-- bi-vad.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
Prekladám knihy.
אני מתרגם / מת ספרים.
aval shavu'a exad bilvad.
Ste tu sám (sama)?
-- - ה לבד כ-ן?
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
w'-y-h--ut----en -'-y-e--ha -i--o--ka--?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Ste tu sám (sama)?
את / ה לבד כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež.
-א---- אשתי-/ --ל---א-.
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
m--o-. -a'anashim-n'x--d-- -e-od.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
A tam sú obe moje deti.
וש- שני -ילד---ש-י.
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w-g---h---f m-ts- x-- be'-yn-i.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
A tam sú obe moje deti.
ושם שני הילדים שלי.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.