Odkiaľ ste?
מהי-- -ת-/---
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
s----t -ulin 2
s_____ x____ 2
s-i-a- x-l-n 2
--------------
ssixat xulin 2
Odkiaľ ste?
מהיכן את / ה?
ssixat xulin 2
Z Bazileja.
-ב--ל.
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
s--x-- xul-n 2
s_____ x____ 2
s-i-a- x-l-n 2
--------------
ssixat xulin 2
Z Bazileja.
מבאזל.
ssixat xulin 2
Bazilej je vo Švajčiarsku.
---ל נמ--ת -ש-וי-ץ.
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
me-ey-han-----/a-?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Bazilej je vo Švajčiarsku.
באזל נמצאת בשווייץ.
meheykhan atah/at?
Smiem Vám predstaviť pána Müllera?
-רש- - י -י-----ג לך-----ר-מיל--
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
mehe-kh---a----at?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Smiem Vám predstaviť pána Müllera?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
meheykhan atah/at?
Je to cudzinec.
ה-א-------ן.
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
m-h--k-a------/-t?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Je to cudzinec.
הוא לא מכאן.
meheykhan atah/at?
Ovláda niekoľko jazykov.
--א ד--ר ש--- -ב-ת.
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
mi------.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
Ovláda niekoľko jazykov.
הוא דובר שפות רבות.
miba'zel.
Ste tu po prvý raz?
זו--פ-ם -ר--ו-ה -א--/-ה-כ--?
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
ba'-e- -imtse-t -i-hwa--s.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
Ste tu po prvý raz?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
ba'zel nimtse't bishwayts.
Nie, bol som tu už minulý rok.
-א--היי-י-כאן כ-- ---ה ש-בר--
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
ta--heh--arshi -- l'----i- -e--a/lakh--- m---mi---?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Nie, bol som tu už minulý rok.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Ale len jeden týždeň.
אב- ש--ע אח- ---ד.
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
hu ---mik--n.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
Ale len jeden týždeň.
אבל שבוע אחד בלבד.
hu lo mika'n.
Ako sa Vám u nás páči?
---ך-מוצ- -- בע-ני- - -יך --י-- -אן-
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
h- d--e- ssaf-t--a-o-.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Ako sa Vám u nás páči?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
hu dover ssafot rabot.
Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí.
--וד.-האנש-ם ---ד-- מאוד-
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
hu d-v-r ---fot --b--.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
hu dover ssafot rabot.
A krajina sa mi páči tiež.
-ג- --וף -ו-א ח--בעינ-.
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
h- d-v-r--safot -abot.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
A krajina sa mi páči tiež.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
hu dover ssafot rabot.
Aké máte povolanie?
ב---א--/-ה-עו-- / ת-----ה--מק--ע של-?
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
z- --p-------ri'---na- sh-'a-a-----'at----n?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Aké máte povolanie?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Som prekladateľ.
א-י מתרג- / --.
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
l-- h--ti ka-- -va--b-sha--- sh'-vr-h.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Som prekladateľ.
אני מתרגם / מת.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Prekladám knihy.
-נ--מת----/--ת ---ים-
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
av-- sha--'- ---d b--v-d.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
Prekladám knihy.
אני מתרגם / מת ספרים.
aval shavu'a exad bilvad.
Ste tu sám (sama)?
-ת------ב- -א--
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
w'eykh m---e---n -'ey-eyk-a--i-i---ka--?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Ste tu sám (sama)?
את / ה לבד כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež.
לא, גם---תי / ב-ל--כאן-
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
m----. -a'-na---m n'-ma--m --'o-.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
A tam sú obe moje deti.
--- -ני-הילדים-של-.
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w-ga- -anof ---se x-- -e'eynai.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
A tam sú obe moje deti.
ושם שני הילדים שלי.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.