Vstanem, len čo zazvoní budík.
-נ- ק- /----א-- ה---ן----ור- מצ--ל.
___ ק_ / ה כ___ ה____ ה_____ מ______
-נ- ק- / ה כ-ש- ה-ע-ן ה-ע-ר- מ-ל-ל-
-------------------------------------
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
0
mi------b-r-3
m____ x____ 3
m-l-t x-b-r 3
-------------
milot xibur 3
Vstanem, len čo zazvoní budík.
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
milot xibur 3
Som unavený, len čo sa mám učiť.
-ני מ-גי- ---- / ה ----י---יך / ---ל-וד-
___ מ____ ע___ / ה כ____ צ___ / ה ל______
-נ- מ-ג-ש ע-י- / ה כ-א-י צ-י- / ה ל-מ-ד-
------------------------------------------
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
0
m-l---x-bur 3
m____ x____ 3
m-l-t x-b-r 3
-------------
milot xibur 3
Som unavený, len čo sa mám učiť.
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
milot xibur 3
Prestanem pracovať, len čo budem mať 60.
א-י-אפ-י- -ע-ו--כ-א--ע--ג-ל ש--י-.
___ א____ ל____ כ_____ ל___ ש_____
-נ- א-ס-ק ל-ב-ד כ-א-י- ל-י- ש-ש-ם-
-----------------------------------
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
0
an--qa--qa--h-k-'ash-r--a--a'o- h-me'orer-------ts-l.
a__ q________ k_______ h_______ h________ m__________
a-i q-m-q-m-h k-'-s-e- h-s-a-o- h-m-'-r-r m-t-a-t-e-.
-----------------------------------------------------
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
Prestanem pracovať, len čo budem mať 60.
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
Kedy zavoláte?
--- ת-קש--/-י?
___ ת____ / י__
-ת- ת-ק-ר / י-
----------------
מתי תתקשר / י?
0
a-i-ma-g-sh -----a--f---k--he'a---tsa-i-----r--ha--l-l-o-.
a__ m______ a__________ k________ t_______________ l______
a-i m-r-i-h a-e-/-y-f-h k-s-e-a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-l-o-.
----------------------------------------------------------
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
Kedy zavoláte?
מתי תתקשר / י?
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
Len čo budem mať chvíľu čas.
כ-יה-ה ---ר-ע-פנו--
______ ל_ ר__ פ_____
-ש-ה-ה ל- ר-ע פ-ו-.-
---------------------
כשיהיה לי רגע פנוי.
0
a-i-af----l-avod kes-e--i- l--i--shishim.
a__ a____ l_____ k________ l____ s_______
a-i a-s-q l-a-o- k-s-e-g-a l-g-l s-i-h-m-
-----------------------------------------
ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
Len čo budem mať chvíľu čas.
כשיהיה לי רגע פנוי.
ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
Zavolá, len čo bude mať čas.
-ו- ית--- כ-יה-- לו -צת -מן.
___ י____ כ_____ ל_ ק__ ז____
-ו- י-ק-ר כ-י-י- ל- ק-ת ז-ן-
------------------------------
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
0
m--a- t-t-a-h-r/-itq-shri?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
Zavolá, len čo bude mať čas.
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
matay titqasher/titqashri?
Ako dlho budete pracovať?
--ה -מן--ע-וד - --בד--
___ ז__ ת____ / ת______
-מ- ז-ן ת-ב-ד / ת-ב-י-
------------------------
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
0
ma--y ti-q-s-e-/titqash--?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
Ako dlho budete pracovať?
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
matay titqasher/titqashri?
Budem pracovať, pokiaľ budem môcť.
-ני-א-בוד-כל -מ- -או-ל-
___ א____ כ_ ז__ ש______
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ו-ל-
-------------------------
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
0
m--a----tqa-h---t--q-sh--?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
Budem pracovať, pokiaľ budem môcť.
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
matay titqasher/titqashri?
Budem pracovať, pokiaľ budem zdravý.
אנ- --ב-ד--ל-ז-- ש--י- --י- - -.
___ א____ כ_ ז__ ש____ ב___ / ה__
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ה-ה ב-י- / ה-
----------------------------------
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
0
kesh--hie- -- --ga------.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
Budem pracovať, pokiaľ budem zdravý.
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
kesheyhieh li rega panuy.
Leží v posteli namiesto toho, aby pracoval.
ה-א-שוכב-במיט--במ-ו- -עב---
___ ש___ ב____ ב____ ל______
-ו- ש-כ- ב-י-ה ב-ק-ם ל-ב-ד-
-----------------------------
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
0
k--he-hieh-li --g--p-n-y.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
Leží v posteli namiesto toho, aby pracoval.
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
kesheyhieh li rega panuy.
Číta noviny namiesto toho, aby varila.
היא ק---ת-עי--ן--מקום ל--ל.
___ ק____ ע____ ב____ ל_____
-י- ק-ר-ת ע-ת-ן ב-ק-ם ל-ש-.-
-----------------------------
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
0
ke-he-h--h l--reg--p--u-.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
Číta noviny namiesto toho, aby varila.
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
kesheyhieh li rega panuy.
Sedí v krčme namiesto toho, aby išiel domov.
--- --שב-ב-א- במ--- ל--ת-ה--ת-.
___ י___ ב___ ב____ ל___ ה______
-ו- י-ש- ב-א- ב-ק-ם ל-כ- ה-י-ה-
---------------------------------
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
0
hu-it-a-h-r----hey-i-h-lo-qt--t ---n.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Sedí v krčme namiesto toho, aby išiel domov.
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Pokiaľ viem, býva tu.
-- כ-- -אני-יו-- הוא גר--א-.
__ כ__ ש___ י___ ה__ ג_ כ____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א ג- כ-ן-
------------------------------
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
0
h- it-a---r---sheyhi-h--o -t--- zm--.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Pokiaľ viem, býva tu.
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Pokiaľ viem, je jeho žena chorá.
ע- --- ---י--------ת---ו--.
__ כ__ ש___ י___ א___ ח_____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- א-ת- ח-ל-.-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
0
h--it-ashe- -e-h-yh--h-l---ts-t---an.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Pokiaľ viem, je jeho žena chorá.
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Pokiaľ viem, je nezamestnaný.
ע- כ-ה שאני יוד- -וא--וב-ל-
__ כ__ ש___ י___ ה__ מ______
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א מ-ב-ל-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
0
ka-a- -m-- ta'a-o--t---v-i?
k____ z___ t_______________
k-m-h z-a- t-'-v-d-t-'-v-i-
---------------------------
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
Pokiaľ viem, je nezamestnaný.
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
Zaspal som, inak by som bol dochvíľny.
-ת--ררת--מ--ח- -חר- -ייתי-מ--ע - -----ן.
________ מ____ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-ת-ו-ר-י מ-ו-ר א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
------------------------------------------
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
a-i -'-v-d-kol -----sh--u-hal.
a__ e_____ k__ z___ s_________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-u-h-l-
------------------------------
ani e'evod kol zman she'ukhal.
Zaspal som, inak by som bol dochvíľny.
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ani e'evod kol zman she'ukhal.
Zmeškal som autobus, inak by som bol dochvíľny.
אי-ר----א---ב-ס -ח-ת-----י--ג-ע --- ----.
______ ל_______ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-י-ר-י ל-ו-ו-ו- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
-------------------------------------------
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
a-- e'-v-d-kol-zm-n-s-e----e----r-----a-.
a__ e_____ k__ z___ s________ b__________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-e-i-h b-r-/-r-a-.
-----------------------------------------
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
Zmeškal som autobus, inak by som bol dochvíľny.
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
Nenašiel som cestu, inak by som bol dochvíľny.
-א--צאתי--ת------א-ר- --י-י --י- /-ה-בז---
__ מ____ א_ ה___ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-א מ-א-י א- ה-ר- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
--------------------------------------------
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
h---h--hev -a--t-h-bi-q-m la'a---.
h_ s______ b______ b_____ l_______
h- s-o-h-v b-m-t-h b-m-o- l-'-v-d-
----------------------------------
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
Nenašiel som cestu, inak by som bol dochvíľny.
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.