Je to vlak do Berlína?
--ם -ו ---ב--לב-----
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
barakevet
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Je to vlak do Berlína?
האם זו הרכבת לברלין?
barakevet
Kedy odchádza vlak?
בא-זו--ע---ו-את--רכבת-
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b-r--ev-t
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Kedy odchádza vlak?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
barakevet
Kedy príde vlak do Berlína?
בא--- -ע- מגיעה-הר-בת לב-לין-
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
h-----zo--- --rake--t-l'berl--?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Kedy príde vlak do Berlína?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Prepáčte, môžem prejsť?
ס----, --ש--ל---ר?
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
b-ey-o sh-'a- --ts--- -ara-ev--?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Prepáčte, môžem prejsť?
סליחה, אפשר לעבור?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Myslím si, že to je moje miesto.
-לי-ה-----ה-------י-
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
b'e-z- -ha'-h ---i--h -a-akevet-l-b-r--n?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Myslím si, že to je moje miesto.
סליחה, זה המקום שלי.
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Myslím, že sedíte na mojom mieste.
ס----- -ת-- ה--וש- - ת ב--ו---ל-.
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
sli-a-- -fsha- la'-vor?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Myslím, že sedíte na mojom mieste.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, efshar la'avor?
Kde je lôžkový vozeň?
-י-- נ-צא ק-ון -ש--ה-
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
s-i-a-- -eh --maq---ss-l-.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Kde je lôžkový vozeň?
היכן נמצא קרון השינה?
slixah, zeh hamaqom sseli.
Lôžkový vozeň je na konci vlaku.
-----השי-ה -מצא-בק-ה -רכב-.
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
s-ixah, -e- h-m-qo- --e--.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Lôžkový vozeň je na konci vlaku.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
A kde je jedálenský vozeň? – Na začiatku.
היכ--נמ---קרו--המסע-ה? ב-חי----רכב-.
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
s-ix-h, -eh----aqom --e-i.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
A kde je jedálenský vozeň? – Na začiatku.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Môžem spať dole?
---ל --ש-ן-למ---
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
s-ixa-- a---/-t -o-hev---s-eve--bamaqo- -s-l-.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Môžem spať dole?
אוכל לישון למטה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Môžem spať v strede?
א-כל ל-שון --מ-ע-
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
s-ixa-, --a-/at -oshev---s-ev---b--aqo- sse-i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Môžem spať v strede?
אוכל לישון באמצע?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Môžem spať hore?
------יש-- -מע---
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
s-ixah------/------he-/-oshev-t ----qom sseli.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Môžem spať hore?
אוכל לישון למעלה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Kedy budeme na hranici?
מ------ע-------
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
h--kha-----tsa-q--o--h-s----a-?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Kedy budeme na hranici?
מתי נגיע לגבול?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Ako dlho trvá cesta do Berlína?
--ה-ז-- -ו--ת--נ-יעה-ל-ר----
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
h-----n nimtsa--a--n-h--h-y-a-?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Ako dlho trvá cesta do Berlína?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Má vlak meškanie?
-א- --כב- -א-ר--
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
hey--a- n-mt-a--a-on hashe-n-h?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Má vlak meškanie?
האם הרכבת מאחרת?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Máte niečo na čítanie?
יש-ל- --הו לק-ו-?
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
q---- ---he-nah ni-t-- biq---h --rak----.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Máte niečo na čítanie?
יש לך משהו לקרוא?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Môžem tu dostať niečo na jedenie a pitie?
א-שר---נו- כא- -ש-ו-ל-כ-ל-ול-ת---
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
q---n ----eynah nim--a-b-q--eh ha----vet.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Môžem tu dostať niečo na jedenie a pitie?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Zobudili by ste ma o 7.00?
-ו---/---להע---א--- --עה -ב--
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
q-r-n ha-he--a---i--sa---qts-- h--ake-et.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Zobudili by ste ma o 7.00?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.