Je to vlak do Berlína?
הא---- ---ב- -----ן?
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
ba---e--t
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Je to vlak do Berlína?
האם זו הרכבת לברלין?
barakevet
Kedy odchádza vlak?
-א--- שע- -ו-את ה-כב--
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
bara--vet
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Kedy odchádza vlak?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
barakevet
Kedy príde vlak do Berlína?
באיזו -עה-מג-עה הרכב- -ברלי--
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
ha-----o-zu -a--ke--t-l-b--l-n?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Kedy príde vlak do Berlína?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Prepáčte, môžem prejsť?
סל-חה- ---ר-ל-בור?
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
b'e--- s-a'ah --t---- h-r---vet?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Prepáčte, môžem prejsť?
סליחה, אפשר לעבור?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Myslím si, že to je moje miesto.
-ל--ה,--- ה--ו- ש-י.
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
b-eyzo -ha'-- meg-'a- --ra--ve------rl--?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Myslím si, že to je moje miesto.
סליחה, זה המקום שלי.
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Myslím, že sedíte na mojom mieste.
-----, א- / --י-שב-- ת --ק-- שלי-
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
slixa-, ef--a---a--v-r?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Myslím, že sedíte na mojom mieste.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, efshar la'avor?
Kde je lôžkový vozeň?
ה-כ-----א-קרון--שי--?
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
s-i-ah- --- hama--- sse--.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Kde je lôžkový vozeň?
היכן נמצא קרון השינה?
slixah, zeh hamaqom sseli.
Lôžkový vozeň je na konci vlaku.
ק-ו- -שינ--נמ----ק-ה-הר-ב--
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
s-ix--, -e--h--aq-- --e-i.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Lôžkový vozeň je na konci vlaku.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
A kde je jedálenský vozeň? – Na začiatku.
---ן------ק--ן ---ע--- ---יל---ר--ת-
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
sl-x--,-zeh -a---om--s---.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
A kde je jedálenský vozeň? – Na začiatku.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Môžem spať dole?
אוכ-----ון --ט--
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
sli--h, --ah-at --s-ev----he-e- --m---m -se-i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Môžem spať dole?
אוכל לישון למטה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Môžem spať v strede?
א-כל ל-ש-ן-ב-מ-ע?
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
sli---, a-a---t-y--h--/--s-e-et --m-q---s-el-.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Môžem spať v strede?
אוכל לישון באמצע?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Môžem spať hore?
---- -יש-ן-למ---?
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
s----h--atah-----oshe-/y-sh-vet--am-q-- -se-i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Môžem spať hore?
אוכל לישון למעלה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Kedy budeme na hranici?
מ---נגיע-לגב-ל-
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
hey-h-- --mt-a----on ha--e--ah?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Kedy budeme na hranici?
מתי נגיע לגבול?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Ako dlho trvá cesta do Berlína?
--ה-ז-ן----כ- ה--יע- לברל-ן?
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
he-kh---nimt-a q-ro- ha--e-na-?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Ako dlho trvá cesta do Berlína?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Má vlak meškanie?
ה-- -ר--ת-מ---ת-
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
h-yk-a- ----s----ro------ey-ah?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Má vlak meškanie?
האם הרכבת מאחרת?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Máte niečo na čítanie?
-ש -- --ה--ל-רוא-
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
q---- h-sheyn-- ni--sa biq-s---ha---eve-.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Máte niečo na čítanie?
יש לך משהו לקרוא?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Môžem tu dostať niečo na jedenie a pitie?
א------נו-------שהו---כול-ולש---?
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
q--o-----h-y--h --m--a b---seh har-----t.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Môžem tu dostať niečo na jedenie a pitie?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Zobudili by ste ma o 7.00?
-וכל-/-- ל-עי- או-י-ב--ה---ע-
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
qa-on----heyn-h-n-mt---b-qt-e--ha-ake--t.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Zobudili by ste ma o 7.00?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.