Je to vlak do Berlína?
הא--זו הרכב--ל--ל--?
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
b---ke--t
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Je to vlak do Berlína?
האם זו הרכבת לברלין?
barakevet
Kedy odchádza vlak?
-איזו---ה יוצ-ת-ה-כבת-
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
bar-k-v-t
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Kedy odchádza vlak?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
barakevet
Kedy príde vlak do Berlína?
---ז- ש-ה -גי-- ----ת -------
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
ha-im -o/-u-ha--k-----l'b---i-?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Kedy príde vlak do Berlína?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Prepáčte, môžem prejsť?
----ה,--פשר-ל--ו-?
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
b'e--o sh--ah ---se------akev-t?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Prepáčte, môžem prejsť?
סליחה, אפשר לעבור?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Myslím si, že to je moje miesto.
סל-חה,-----מ--- ש-י-
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
b-ey-- -ha------g-----h---keve-----er-in?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Myslím si, že to je moje miesto.
סליחה, זה המקום שלי.
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Myslím, že sedíte na mojom mieste.
סליח------/ --י-שב-/ ת במק-- --י.
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
slixah,-ef-har--a--v-r?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Myslím, že sedíte na mojom mieste.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, efshar la'avor?
Kde je lôžkový vozeň?
-יכן--מצא --ו- ה--נה-
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
sl-xah, -eh hama--m --el-.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Kde je lôžkový vozeň?
היכן נמצא קרון השינה?
slixah, zeh hamaqom sseli.
Lôžkový vozeň je na konci vlaku.
-----הש--ה---צ- בק-ה---כ--.
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
sli---, ze--------- s-e-i.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Lôžkový vozeň je na konci vlaku.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
A kde je jedálenský vozeň? – Na začiatku.
-יכ- ---- --ו--ה-סע--------לת -רכ--.
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
s----h,--eh-----qom-s-e-i.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
A kde je jedálenský vozeň? – Na začiatku.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Môžem spať dole?
---ל----ון---ט-?
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
slixa----t-h-at-y-s---/----eve--ba---o- sseli.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Môžem spať dole?
אוכל לישון למטה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Môžem spať v strede?
א-כל-ל-ש----אמצע?
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
sli--------h-at y-sh-v/y-s-ev-- b-maqo- -----.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Môžem spať v strede?
אוכל לישון באמצע?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Môžem spať hore?
---- ליש-- למע-ה-
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
slixa-, ata-/---y--he-/yos------ba--qom-ss--i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Môžem spať hore?
אוכל לישון למעלה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Kedy budeme na hranici?
מ-י --י- -גב-ל?
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
he----n-ni-t-------n-h---ey---?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Kedy budeme na hranici?
מתי נגיע לגבול?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Ako dlho trvá cesta do Berlína?
--ה זמן אורכ- הנס--ה --רלי--
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
he-k-a- nim--a-q-r-n-ha-he----?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Ako dlho trvá cesta do Berlína?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Má vlak meškanie?
--- הרכבת--א-ר--
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
hey--a--ni--sa---ron-ha-h--n--?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Má vlak meškanie?
האם הרכבת מאחרת?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Máte niečo na čítanie?
-- -ך---הו --רו-?
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
qar-n---shey------mtsa-b-q--e- h--a-e-et.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Máte niečo na čítanie?
יש לך משהו לקרוא?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Môžem tu dostať niečo na jedenie a pitie?
א-שר לקנו------מש-ו---כו- ---תות?
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
qaron hash-yn-h-nim-sa-b-qtse--h-ra-e-e-.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Môžem tu dostať niečo na jedenie a pitie?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Zobudili by ste ma o 7.00?
-וכל / --ל--י- ---י --ע---בע?
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
q-r-n --shey-a--nim--a-b-qt--- h----eve-.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Zobudili by ste ma o 7.00?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.