Zmeškal(a) si autobus?
--חר- ל---ו-ו--
_____ ל_________
-י-ר- ל-ו-ו-ו-?-
-----------------
איחרת לאוטובוס?
0
p---h-h
p______
p-i-h-h
-------
pgishah
Zmeškal(a) si autobus?
איחרת לאוטובוס?
pgishah
Čakal(a) som na teba pol hodiny.
חיכית- ל--ח---שעה-
______ ל_ ח__ ש____
-י-י-י ל- ח-י ש-ה-
--------------------
חיכיתי לך חצי שעה.
0
pgishah
p______
p-i-h-h
-------
pgishah
Čakal(a) som na teba pol hodiny.
חיכיתי לך חצי שעה.
pgishah
Nemáš pri sebe mobilný telefón?
א-ן לך--לפון-ניי--
___ ל_ ט____ נ_____
-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?-
--------------------
אין לך טלפון נייד?
0
ix--ta -a-o-----?
i_____ l_________
i-a-t- l-'-t-b-s-
-----------------
ixarta la'otobus?
Nemáš pri sebe mobilný telefón?
אין לך טלפון נייד?
ixarta la'otobus?
Nabudúce buď dochvíľny (dochvíľna)!
ת-תד- ----ל-ייק-בפע- --אה!
_____ / י ל____ ב___ ה_____
-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!-
----------------------------
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
0
xik-ti le-h--la-- --t-- s--'a-.
x_____ l_________ x____ s______
x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-.
-------------------------------
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
Nabudúce buď dochvíľny (dochvíľna)!
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
Nabudúce choď taxíkom!
ב-עם ---ה קח מו-י--
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-
---------------------
בפעם הבאה קח מונית.
0
ey--l--ha/-akh ---efo- --y-d?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Nabudúce choď taxíkom!
בפעם הבאה קח מונית.
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Nabudúce si zober dáždnik!
בפ-ם-הב-ה -- --ר---
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-
---------------------
בפעם הבאה קח מטריה!
0
e-n--e-h-/la-h-te-efo---a-ad?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Nabudúce si zober dáždnik!
בפעם הבאה קח מטריה!
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Zajtra mám voľno.
--ר--נ---נו- /-ה.
___ א__ פ___ / ה__
-ח- א-י פ-ו- / ה-
-------------------
מחר אני פנוי / ה.
0
ey- l-k--/---h -e--fon--ay-d?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Zajtra mám voľno.
מחר אני פנוי / ה.
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Stretneme sa zajtra?
נ-גש --ר-
____ מ____
-פ-ש מ-ר-
-----------
נפגש מחר?
0
t-s--a--l--ish-adl---'-a-e- b--'a- h-b---h!
t__________________ l______ b_____ h_______
t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h-
-------------------------------------------
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
Stretneme sa zajtra?
נפגש מחר?
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
Je mi ľúto, zajtra nemôžem.
-נ- מצטער-- -, -ח----י -א--כ-ל /-ה-
___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__
-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-
-------------------------------------
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
0
ba-'----a----h-q---q-i--o---.
b_____ h______ q______ m_____
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t-
-----------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
Je mi ľúto, zajtra nemôžem.
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
Máš už na tento víkend nejaké plány?
האם----נ- מ------וף ----ע הק-ו--
___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______
-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-
----------------------------------
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
0
baf--- -aba'-h-qa----- mitri--!
b_____ h______ q______ m_______
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h-
-------------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
Máš už na tento víkend nejaké plány?
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
Alebo si už s niekým dohodnutý (dohodnutá)?
-א----ר--בעת---ה--
___ כ__ ק___ מ_____
-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?-
--------------------
האם כבר קבעת משהו?
0
maxar-an- -a-ui-p----h.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
Alebo si už s niekým dohodnutý (dohodnutá)?
האם כבר קבעת משהו?
maxar ani panui/pnuyah.
Navrhujem, aby sme sa stretli cez víkend.
-ני -צ-ע /-- ש-פ---בסו--ה----.
___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______
-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-
--------------------------------
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
0
max---a-i--an--/pn-y-h.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
Navrhujem, aby sme sa stretli cez víkend.
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
maxar ani panui/pnuyah.
Urobíme si piknik?
א--י--עש- -יק-י--
____ נ___ פ_______
-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?-
-------------------
אולי נעשה פיקניק?
0
ma-ar -ni -anui/-n-y-h.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
Urobíme si piknik?
אולי נעשה פיקניק?
maxar ani panui/pnuyah.
Pôjdeme na pláž?
-ו-י נ-ס--לחוף---ם?
____ נ___ ל___ ה____
-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-
---------------------
אולי ניסע לחוף הים?
0
nipa--s----x--?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
Pôjdeme na pláž?
אולי ניסע לחוף הים?
nipagesh maxar?
Pôjdeme do hôr?
או-י---סע-ל-ר-ם-
____ נ___ ל______
-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-
------------------
אולי ניסע להרים?
0
ni--g--h-m-xa-?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
Pôjdeme do hôr?
אולי ניסע להרים?
nipagesh maxar?
Prídem pre teba do kancelárie.
-ני-א--ו- -ו-ך--ה----.
___ א____ א___ מ_______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.-
------------------------
אני אאסוף אותך מהמשרד.
0
n--age-h--a-a-?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
Prídem pre teba do kancelárie.
אני אאסוף אותך מהמשרד.
nipagesh maxar?
Prídem pre teba domov.
-נ---א--ף--ותך -ה----
___ א____ א___ מ______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-
-----------------------
אני אאסוף אותך מהבית.
0
ani m--sta-----i-s-a-e-e-, m--a- ani l--y-k--l--e---l-h.
a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________
a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h-
--------------------------------------------------------
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
Prídem pre teba domov.
אני אאסוף אותך מהבית.
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
Prídem pre teba na autobusovú zastávku.
--- ----ף ---ך-----ת--א-טוב--.
___ א____ א___ מ____ ה_________
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.-
--------------------------------
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
0
h------ik-n---a -a-h-hu-l-----has---u-a--aq-r--?
h____ t________ m______ l____ h________ h_______
h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v-
------------------------------------------------
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
Prídem pre teba na autobusovú zastávku.
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?