Zmeškal(a) si autobus?
איחרת -או-ו-וס-
_____ ל_________
-י-ר- ל-ו-ו-ו-?-
-----------------
איחרת לאוטובוס?
0
p--s--h
p______
p-i-h-h
-------
pgishah
Zmeškal(a) si autobus?
איחרת לאוטובוס?
pgishah
Čakal(a) som na teba pol hodiny.
חי-י-- ל- ח-י שעה-
______ ל_ ח__ ש____
-י-י-י ל- ח-י ש-ה-
--------------------
חיכיתי לך חצי שעה.
0
p-i-hah
p______
p-i-h-h
-------
pgishah
Čakal(a) som na teba pol hodiny.
חיכיתי לך חצי שעה.
pgishah
Nemáš pri sebe mobilný telefón?
-י- ----לפון---יד?
___ ל_ ט____ נ_____
-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?-
--------------------
אין לך טלפון נייד?
0
i-ar-a la'o-obus?
i_____ l_________
i-a-t- l-'-t-b-s-
-----------------
ixarta la'otobus?
Nemáš pri sebe mobilný telefón?
אין לך טלפון נייד?
ixarta la'otobus?
Nabudúce buď dochvíľny (dochvíľna)!
--תדל / -----יק--פ---הבא--
_____ / י ל____ ב___ ה_____
-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!-
----------------------------
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
0
xi--ti--e-ha/-a---x-tsi---a'a-.
x_____ l_________ x____ s______
x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-.
-------------------------------
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
Nabudúce buď dochvíľny (dochvíľna)!
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
Nabudúce choď taxíkom!
-פעם--ב-ה--ח--ו-ית.
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-
---------------------
בפעם הבאה קח מונית.
0
eyn----h--la---t---fon-----d?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Nabudúce choď taxíkom!
בפעם הבאה קח מונית.
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Nabudúce si zober dáždnik!
-פ-- הב---ק---ט-י-!
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-
---------------------
בפעם הבאה קח מטריה!
0
e---l---a-l--- ------n------?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Nabudúce si zober dáždnik!
בפעם הבאה קח מטריה!
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Zajtra mám voľno.
מח--א---פנ-- /-ה.
___ א__ פ___ / ה__
-ח- א-י פ-ו- / ה-
-------------------
מחר אני פנוי / ה.
0
e-- le-ha/lakh te-e--n-nay-d?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Zajtra mám voľno.
מחר אני פנוי / ה.
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Stretneme sa zajtra?
-פ-- מחר-
____ מ____
-פ-ש מ-ר-
-----------
נפגש מחר?
0
t----ade--t-sh---l- -'-ay-q ba--a- -aba'a-!
t__________________ l______ b_____ h_______
t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h-
-------------------------------------------
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
Stretneme sa zajtra?
נפגש מחר?
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
Je mi ľúto, zajtra nemôžem.
-ני מצט-- /-ת- מח----י ל--יכול-/--.
___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__
-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-
-------------------------------------
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
0
baf'am --b--a--q-x/--i ---it.
b_____ h______ q______ m_____
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t-
-----------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
Je mi ľúto, zajtra nemôžem.
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
Máš už na tento víkend nejaké plány?
-אם-תכנ-- -ש-ו --ו- השבוע-הק--ב?
___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______
-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-
----------------------------------
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
0
b-f'-m----a-ah---x--xi-mi-----!
b_____ h______ q______ m_______
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h-
-------------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
Máš už na tento víkend nejaké plány?
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
Alebo si už s niekým dohodnutý (dohodnutá)?
-אם -ב- ק--ת---ה-?
___ כ__ ק___ מ_____
-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?-
--------------------
האם כבר קבעת משהו?
0
ma-ar --- -anui-pn--a-.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
Alebo si už s niekým dohodnutý (dohodnutá)?
האם כבר קבעת משהו?
maxar ani panui/pnuyah.
Navrhujem, aby sme sa stretli cez víkend.
-נ-------/-ה -נפ----סוף--שב-ע-
___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______
-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-
--------------------------------
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
0
maxa- a-i--a---/-n-y-h.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
Navrhujem, aby sme sa stretli cez víkend.
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
maxar ani panui/pnuyah.
Urobíme si piknik?
א--י -ע-ה פי-נ---
____ נ___ פ_______
-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?-
-------------------
אולי נעשה פיקניק?
0
max-- a-- panui-pnuy-h.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
Urobíme si piknik?
אולי נעשה פיקניק?
maxar ani panui/pnuyah.
Pôjdeme na pláž?
או-י --סע-------י-?
____ נ___ ל___ ה____
-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-
---------------------
אולי ניסע לחוף הים?
0
n-pages- ---a-?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
Pôjdeme na pláž?
אולי ניסע לחוף הים?
nipagesh maxar?
Pôjdeme do hôr?
--ל--נ--ע-----ם-
____ נ___ ל______
-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-
------------------
אולי ניסע להרים?
0
n-p--es--ma-a-?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
Pôjdeme do hôr?
אולי ניסע להרים?
nipagesh maxar?
Prídem pre teba do kancelárie.
אנ--א-סוף א-תך -ה-ש-ד-
___ א____ א___ מ_______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.-
------------------------
אני אאסוף אותך מהמשרד.
0
nipa-e-h --x--?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
Prídem pre teba do kancelárie.
אני אאסוף אותך מהמשרד.
nipagesh maxar?
Prídem pre teba domov.
-נ------- א-תך מ----.
___ א____ א___ מ______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-
-----------------------
אני אאסוף אותך מהבית.
0
an- m--sta-e-/mit-ta'--e-- m-x-r---i-lo-y-khol/------ah.
a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________
a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h-
--------------------------------------------------------
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
Prídem pre teba domov.
אני אאסוף אותך מהבית.
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
Prídem pre teba na autobusovú zastávku.
א-י-א-ס----ות- מ-חנ- הא-ט-בו-.
___ א____ א___ מ____ ה_________
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.-
--------------------------------
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
0
ha--- t--hn--ta --s-eh--les-- -a-hav-'a h---rov?
h____ t________ m______ l____ h________ h_______
h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v-
------------------------------------------------
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
Prídem pre teba na autobusovú zastávku.
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?