Zmeškal(a) si autobus?
Ավ---ո-սից ---ացա՞ր:
Ա_________ ո________
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
p--m-n-v-rv-t----yun
p___________________
p-y-a-a-o-v-t-u-’-u-
--------------------
paymanavorvatsut’yun
Zmeškal(a) si autobus?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
paymanavorvatsut’yun
Čakal(a) som na teba pol hodiny.
Ե- --ս---- -եզ ---սե--:
Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
p--m--a--r----u---un
p___________________
p-y-a-a-o-v-t-u-’-u-
--------------------
paymanavorvatsut’yun
Čakal(a) som na teba pol hodiny.
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
paymanavorvatsut’yun
Nemáš pri sebe mobilný telefón?
Շ-րժակ-- հ---խ---չ-ւնե--:
Շ_______ հ______ չ_______
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
Av---u---s- --------՞r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Nemáš pri sebe mobilný telefón?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Nabudúce buď dochvíľny (dochvíľna)!
Մ--ւ--ան-ամ ----պա----ի-:
Մ____ ա____ ճ______ ե____
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
A---b-s-ts’ u--ats’a-r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Nabudúce buď dochvíľny (dochvíľna)!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Nabudúce choď taxíkom!
Մյ--ս --գամ ---սի-վե-ց---:
Մ____ ա____ տ____ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
A---b--it-----hats--՞r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Nabudúce choď taxíkom!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Nabudúce si zober dáždnik!
Մյ----ան-ամ ան-րևա----վ--ցր-ւ:
Մ____ ա____ ա________ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
Y-- k-s -h-------z ---s--s-i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Nabudúce si zober dáždnik!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Zajtra mám voľno.
Վ------ ազա---մ:
Վ___ ե_ ա___ ե__
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
Y---kes zha- k-y-- sp--e---i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Zajtra mám voľno.
Վաղը ես ազատ եմ:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Stretneme sa zajtra?
Վ--ը-հ-նդ-պ--ն-:
Վ___ հ__________
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
Y-s --- zh-m k-y-- -p--ets’i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Stretneme sa zajtra?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Je mi ľúto, zajtra nemôžem.
Ների----ավ-ք--աղ--չեմ-կ-ր-ղ:
Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
S-arzh-k-- -err----s ch---e-s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Je mi ľúto, zajtra nemôžem.
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Máš už na tento víkend nejaké plány?
Ի---այս--ա-աթ---րակ---ն--որ -լ--ներ -ւ-ե--:
Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
S----haka--h-r-a-h-- -h-u---s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Máš už na tento víkend nejaké plány?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Alebo si už s niekým dohodnutý (dohodnutá)?
Թ-՞ -րդ---պայ-ան--որ--- ե-:
Թ__ ա____ պ____________ ե__
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
S-ar----a- --rr-khos -h’-n-՞s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Alebo si už s niekým dohodnutý (dohodnutá)?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Navrhujem, aby sme sa stretli cez víkend.
Ես-ա-------ւ---- ա---շա-ա--կ-րակ---ա--իպե-:
Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
M-us-------c-s---p-h-yegh-r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Navrhujem, aby sme sa stretli cez víkend.
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Myus angam chshtapah yeghir
Urobíme si piknik?
Զբո--խ----յք--նե՞ն-:
Զ___________ ա______
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
My-- a-g-- ---ht-pah --gh-r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Urobíme si piknik?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Myus angam chshtapah yeghir
Pôjdeme na pláž?
Ծ---- գ---ն-:
Ծ____ գ______
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
M-u--a-----c---t-pah y--h-r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Pôjdeme na pláž?
Ծովափ գնա՞նք:
Myus angam chshtapah yeghir
Pôjdeme do hôr?
Գ----ք դ--ի լ-ռն-ր-:
Գ_____ դ___ լ_______
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
M-us---gam--a--si----t-’ru
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Pôjdeme do hôr?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Myus angam tak’si verts’ru
Prídem pre teba do kancelárie.
Ե- կվ-ր-ն----եզ--ր-ս--յա-ից:
Ե_ կ_______ ք__ գ___________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
Myus-a-g---tak’s--v--ts’-u
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Prídem pre teba do kancelárie.
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Myus angam tak’si verts’ru
Prídem pre teba domov.
Ես -վեր-նեմ --- տն--:
Ե_ կ_______ ք__ տ____
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
M-u-----a- tak’si ---ts’-u
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Prídem pre teba domov.
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Myus angam tak’si verts’ru
Prídem pre teba na autobusovú zastávku.
Ես------ն-մ ք-- -վ-----սի--ան-ա--ց:
Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
Myus-----m---d-r---n--s’ -e---’-u
M___ a____ a____________ v_______
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Prídem pre teba na autobusovú zastávku.
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru