Slovníček fráz

sk Pýtať sa 1   »   hy հարցեր տալ 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Pýtať sa 1

62 [Վաթսուն]

62 [Vat’sun]

հարցեր տալ 1

harts’yer tal 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina arménčina Prehrať Viac
učiť sa սով--ել ս______ ս-վ-ր-լ ------- սովորել 0
harts’ye- -al 1 h________ t__ 1 h-r-s-y-r t-l 1 --------------- harts’yer tal 1
Učia sa žiaci veľa? Աշա--րտնե-- -ա---ն -ովորո-մ: Ա__________ շ__ ե_ ս________ Ա-ա-ե-տ-ե-ը շ-տ ե- ս-վ-ր-ւ-: ---------------------------- Աշակերտները շատ են սովորում: 0
h-----yer ta- 1 h________ t__ 1 h-r-s-y-r t-l 1 --------------- harts’yer tal 1
Nie, učia sa málo. Ո--,-ք-- են -----ո--: Ո_ , ք__ ե_ ս________ Ո- , ք-չ ե- ս-վ-ր-ւ-: --------------------- Ոչ , քիչ են սովորում: 0
so---el s______ s-v-r-l ------- sovorel
pýtať sa հարց--լ հ______ հ-ր-ն-լ ------- հարցնել 0
so-o--l s______ s-v-r-l ------- sovorel
Pýtate sa často učiteľa? ՈՒսո----ն-հաճա՞խ -ս -ա-ցնո--: Ո________ հ_____ ե_ հ________ Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ճ-՞- ե- հ-ր-ն-ւ-: ----------------------------- ՈՒսուցչին հաճա՞խ ես հարցնում: 0
s-v---l s______ s-v-r-l ------- sovorel
Nie, nepýtam sa často. Ոչ, -- ---ն -ա-ա--չեմ հա-ց--ւ-: Ո__ ե_ ն___ հ____ չ__ հ________ Ո-, ե- ն-ա- հ-ճ-խ չ-մ հ-ր-ն-ւ-: ------------------------------- Ոչ, ես նրան հաճախ չեմ հարցնում: 0
A----ertne-- -h-- yen-s-vo-um A___________ s___ y__ s______ A-h-k-r-n-r- s-a- y-n s-v-r-m ----------------------------- Ashakertnery shat yen sovorum
odpovedať պ---սխ-նել պ_________ պ-տ-ս-ա-ե- ---------- պատասխանել 0
Asha-e---er--sha--yen --v---m A___________ s___ y__ s______ A-h-k-r-n-r- s-a- y-n s-v-r-m ----------------------------- Ashakertnery shat yen sovorum
Odpovedajte, prosím. Պա--սխա--ք----դ-ո----մ: Պ__________ խ______ ե__ Պ-տ-ս-ա-ե-, խ-դ-ո-մ ե-: ----------------------- Պատասխանեք, խնդրում եմ: 0
Ashake--n-r- shat -----ovo--m A___________ s___ y__ s______ A-h-k-r-n-r- s-a- y-n s-v-r-m ----------------------------- Ashakertnery shat yen sovorum
Odpovedám. Ե- -ա----ան--- եմ: Ե_ պ__________ ե__ Ե- պ-տ-ս-ա-ո-մ ե-: ------------------ Ես պատասխանում եմ: 0
V---’ --k-ich’-----s--or-m V____ , k_____ y__ s______ V-c-’ , k-i-h- y-n s-v-r-m -------------------------- Voch’ , k’ich’ yen sovorum
pracovať աշ-ա--լ ա______ ա-խ-տ-լ ------- աշխատել 0
Vo--’ , k-ic---y-n-s--o--m V____ , k_____ y__ s______ V-c-’ , k-i-h- y-n s-v-r-m -------------------------- Voch’ , k’ich’ yen sovorum
Práve pracuje? Ա----ա----նա------ո-մ--: Ա__ պ____ ն_ ա_______ է_ Ա-ս պ-հ-ն ն- ա-խ-տ-ւ- է- ------------------------ Այս պահին նա աշխատում է: 0
Vo-h’ ----ic-’--e- so---um V____ , k_____ y__ s______ V-c-’ , k-i-h- y-n s-v-r-m -------------------------- Voch’ , k’ich’ yen sovorum
Áno, práve pracuje. Ա----նա-այ------ն -----ու--է: Ա___ ն_ ա__ պ____ ա_______ է_ Ա-ո- ն- ա-ս պ-հ-ն ա-խ-տ-ւ- է- ----------------------------- Այո, նա այս պահին աշխատում է: 0
h-rts’n-l h________ h-r-s-n-l --------- harts’nel
prísť գալ գ__ գ-լ --- գալ 0
har-s’n-l h________ h-r-s-n-l --------- harts’nel
Prídete? Գալ--ս --: Գ_____ ե__ Գ-լ-՞- ե-: ---------- Գալի՞ս եք: 0
h----’-el h________ h-r-s-n-l --------- harts’nel
Áno, hneď prídeme. Այ-, -ե-ք--ա-իս---ք-շո-տ--: Ա___ մ___ գ____ ե__ շ______ Ա-ո- մ-ն- գ-լ-ս ե-ք շ-ւ-ո-: --------------------------- Այո, մենք գալիս ենք շուտով: 0
U--ts----in-h-c--՞-h --s---rts’--m U__________ h_______ y__ h________ U-u-s-c-’-n h-c-a-k- y-s h-r-s-n-m ---------------------------------- Usuts’ch’in hacha՞kh yes harts’num
bývať ա-րել ա____ ա-ր-լ ----- ապրել 0
U-u-s’-h’i- -ach-՞kh yes-h-rt----m U__________ h_______ y__ h________ U-u-s-c-’-n h-c-a-k- y-s h-r-s-n-m ---------------------------------- Usuts’ch’in hacha՞kh yes harts’num
Bývate v Berlíne? Բ-ռ--ն--՞- ե---պ---մ: Բ_________ ե_ ա______ Բ-ռ-ի-ո-՞- ե- ա-ր-ւ-: --------------------- Բեռլինու՞մ եք ապրում: 0
U-ut-’--’in -----՞-h----------’--m U__________ h_______ y__ h________ U-u-s-c-’-n h-c-a-k- y-s h-r-s-n-m ---------------------------------- Usuts’ch’in hacha՞kh yes harts’num
Áno, bývam v Berlíne. Այ-,--- ա-րո---ե--Բեռլի---մ: Ա___ ե_ ա_____ ե_ Բ_________ Ա-ո- ե- ա-ր-ւ- ե- Բ-ռ-ի-ո-մ- ---------------------------- Այո, ես ապրում եմ Բեռլինում: 0
Voc--,-y-s--r-n ---hakh-c--y-- h--ts---m V_____ y__ n___ h______ c_____ h________ V-c-’- y-s n-a- h-c-a-h c-’-e- h-r-s-n-m ---------------------------------------- Voch’, yes nran hachakh ch’yem harts’num

Kto chce hovoriť, musí aj písať!

Učenie cudzích jazykov nie je vždy ľahké. Predovšetkým začiatky bývajú pre študentov často ťažké. Mnohí si neveria, keď majú povedať vetu v cudzom jazyku. Boja sa, že urobia chybu. Takým študentom môže pomôcť písanie. Lebo kto sa chce naučiť dobre hovoriť, mal by čo najviac písať! Písanie nám pomáha si na nový jazyk zvyknúť. To má veľa dôvodov. Písanie funguje inak ako rozprávanie. Je to oveľa komplexnejší proces. Pri písaní premýšľame dlhšie, ktoré slová použijeme. Náš mozog tak pracuje s novým jazykom oveľa intenzívnejšie. Pri písaní sme tiež oveľa uvoľnenejší. Nikto na našu odpoveď nečaká. Takže sa pomaly zbavujeme strachu z cudzieho jazyka. Písanie navyše rozvíja kreativitu. Cítime sa voľnejšie a viac si s novým jazykom hráme. Pri písaní máme tiež viac času ako pri hovorení. Rozvíja aj našu pamäť! Najväčšou výhodou písania je však určitý odstup. Inými slovami, svoje vyjadrenia si môžeme skontrolovať. Vidíme všetko jasne pred sebou. Môžeme tak opraviť svoje chyby, a tým sa aj učiť. O čom v novom jazyku píšete, nie je až tak dôležité. Dôležité je len pravidelne, písomne formulovať vety. Ak sa chcete precvičovať, nájdite si kamaráta v cudzine a dopisujte si. Potom by ste sa mali stretnúť aj osobne. Uvidíte sami: Hovorenie bude oveľa ľahšie!