Slovníček fráz

sk Pýtať sa 1   »   ko 질문하기 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Pýtať sa 1

62 [예순둘]

62 [yesundul]

질문하기 1

jilmunhagi 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kórejčina Prehrať Viac
učiť sa 배-요 배__ 배-요 --- 배워요 0
jilmunha-- 1 j_________ 1 j-l-u-h-g- 1 ------------ jilmunhagi 1
Učia sa žiaci veľa? 학-들이--이-배워요? 학___ 많_ 배___ 학-들- 많- 배-요- ------------ 학생들이 많이 배워요? 0
jil---h----1 j_________ 1 j-l-u-h-g- 1 ------------ jilmunhagi 1
Nie, učia sa málo. 아-----금--워요. 아___ 조_ 배___ 아-요- 조- 배-요- ------------ 아니요, 조금 배워요. 0
b--w--o b______ b-e-o-o ------- baewoyo
pýtať sa 질문해요 질___ 질-해- ---- 질문해요 0
b--w--o b______ b-e-o-o ------- baewoyo
Pýtate sa často učiteľa? 선-님께 -주--문--? 선___ 자_ 질____ 선-님- 자- 질-해-? ------------- 선생님께 자주 질문해요? 0
bae---o b______ b-e-o-o ------- baewoyo
Nie, nepýtam sa často. 아-요- 자--질--- 해-. 아___ 자_ 질_ 안 해__ 아-요- 자- 질- 안 해-. ---------------- 아니요, 자주 질문 안 해요. 0
h-g-aen-d--l---ma-h-- ------o? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
odpovedať 대답- 해요 대__ 해_ 대-을 해- ------ 대답을 해요 0
ha--aengd--l-i-ma---i----woyo? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
Odpovedajte, prosím. 대답을 -주세-. 대__ 해____ 대-을 해-세-. --------- 대답을 해주세요. 0
h-gs----de-l-i----h-- ------o? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
Odpovedám. 저- 대답을--요. 저_ 대__ 해__ 저- 대-을 해-. ---------- 저는 대답을 해요. 0
an-y-- jog-u- --e-oyo. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
pracovať 일-요 일__ 일-요 --- 일해요 0
aniyo--j-g-um baew-y-. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
Práve pracuje? 그- 지금 일-고-있--? 그_ 지_ 일__ 있___ 그- 지- 일-고 있-요- -------------- 그는 지금 일하고 있어요? 0
ani----joge-m-b--w---. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
Áno, práve pracuje. 네, -- 일-고-있-요. 네_ 지_ 일__ 있___ 네- 지- 일-고 있-요- -------------- 네, 지금 일하고 있어요. 0
j--mu--aeyo j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
prísť 와- 와_ 와- -- 와요 0
ji--unh-e-o j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
Prídete? 오고 -어-? 오_ 있___ 오- 있-요- ------- 오고 있어요? 0
jil-u-ha-yo j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
Áno, hneď prídeme. 네--우------ --요. 네_ 우__ 곧 갈 거___ 네- 우-는 곧 갈 거-요- --------------- 네, 우리는 곧 갈 거예요. 0
s----ae--n-m-k---aj--ji-mun-----? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
bývať 살아요 살__ 살-요 --- 살아요 0
seon--e-gn-m-ke--aj- jil-un----o? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
Bývate v Berlíne? 당-은-베----살-요? 당__ 베___ 살___ 당-은 베-린- 살-요- ------------- 당신은 베를린에 살아요? 0
seons-en-n-mk-- -aju-ji---n---yo? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
Áno, bývam v Berlíne. 네, 저---를린에-살아요. 네_ 저_ 베___ 살___ 네- 저- 베-린- 살-요- --------------- 네, 저는 베를린에 살아요. 0
a-iyo,--aj----l-un--- hae-o. a_____ j___ j_____ a_ h_____ a-i-o- j-j- j-l-u- a- h-e-o- ---------------------------- aniyo, jaju jilmun an haeyo.

Kto chce hovoriť, musí aj písať!

Učenie cudzích jazykov nie je vždy ľahké. Predovšetkým začiatky bývajú pre študentov často ťažké. Mnohí si neveria, keď majú povedať vetu v cudzom jazyku. Boja sa, že urobia chybu. Takým študentom môže pomôcť písanie. Lebo kto sa chce naučiť dobre hovoriť, mal by čo najviac písať! Písanie nám pomáha si na nový jazyk zvyknúť. To má veľa dôvodov. Písanie funguje inak ako rozprávanie. Je to oveľa komplexnejší proces. Pri písaní premýšľame dlhšie, ktoré slová použijeme. Náš mozog tak pracuje s novým jazykom oveľa intenzívnejšie. Pri písaní sme tiež oveľa uvoľnenejší. Nikto na našu odpoveď nečaká. Takže sa pomaly zbavujeme strachu z cudzieho jazyka. Písanie navyše rozvíja kreativitu. Cítime sa voľnejšie a viac si s novým jazykom hráme. Pri písaní máme tiež viac času ako pri hovorení. Rozvíja aj našu pamäť! Najväčšou výhodou písania je však určitý odstup. Inými slovami, svoje vyjadrenia si môžeme skontrolovať. Vidíme všetko jasne pred sebou. Môžeme tak opraviť svoje chyby, a tým sa aj učiť. O čom v novom jazyku píšete, nie je až tak dôležité. Dôležité je len pravidelne, písomne formulovať vety. Ak sa chcete precvičovať, nájdite si kamaráta v cudzine a dopisujte si. Potom by ste sa mali stretnúť aj osobne. Uvidíte sami: Hovorenie bude oveľa ľahšie!