Slovníček fráz

sk Pýtať sa 1   »   vi Đặt câu hỏi 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Pýtať sa 1

62 [Sáu mươi hai]

Đặt câu hỏi 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina vietnamčina Prehrať Viac
učiť sa Họ----p H__ t__ H-c t-p ------- Học tập 0
Učia sa žiaci veľa? H------- ----nhiều-k----? H__ s___ h__ n____ k_____ H-c s-n- h-c n-i-u k-ô-g- ------------------------- Học sinh học nhiều không? 0
Nie, učia sa málo. K---g- -ọ --c-í-. K_____ h_ h__ í__ K-ô-g- h- h-c í-. ----------------- Không, họ học ít. 0
pýtať sa H-i H__ H-i --- Hỏi 0
Pýtate sa často učiteľa? B-n h----h---g-á--nh-ều --ô--? B__ h__ t___ g___ n____ k_____ B-n h-i t-ầ- g-á- n-i-u k-ô-g- ------------------------------ Bạn hỏi thầy giáo nhiều không? 0
Nie, nepýtam sa často. Kh-----t----h--g -ỏi-t--y-ấ--nh---. K_____ t__ k____ h__ t___ ấ_ n_____ K-ô-g- t-i k-ô-g h-i t-ầ- ấ- n-i-u- ----------------------------------- Không, tôi không hỏi thầy ấy nhiều. 0
odpovedať T---l-i T__ l__ T-ả l-i ------- Trả lời 0
Odpovedajte, prosím. Xi-------ã- t------. X__ b__ h__ t__ l___ X-n b-n h-y t-ả l-i- -------------------- Xin bạn hãy trả lời. 0
Odpovedám. Tôi -r-----. T__ t__ l___ T-i t-ả l-i- ------------ Tôi trả lời. 0
pracovať Làm--iệc L__ v___ L-m v-ệ- -------- Làm việc 0
Práve pracuje? A-h ----- -a-g-l-m v--c k-ô--? A__ ấ_ c_ đ___ l__ v___ k_____ A-h ấ- c- đ-n- l-m v-ệ- k-ô-g- ------------------------------ Anh ấy có đang làm việc không? 0
Áno, práve pracuje. Vân-,-a-h -- -an- -àm v--c. V____ a__ ấ_ đ___ l__ v____ V-n-, a-h ấ- đ-n- l-m v-ệ-. --------------------------- Vâng, anh ấy đang làm việc. 0
prísť Đ-n Đ__ Đ-n --- Đến 0
Prídete? Bạ- -ế--k--n-? B__ đ__ k_____ B-n đ-n k-ô-g- -------------- Bạn đến không? 0
Áno, hneď prídeme. Vâ--- --ú-- -ôi -ến ng--. V____ c____ t__ đ__ n____ V-n-, c-ú-g t-i đ-n n-a-. ------------------------- Vâng, chúng tôi đến ngay. 0
bývať S-ng S___ S-n- ---- Sống 0
Bývate v Berlíne? B-n--ố-g-ở--erl-n-à? B__ s___ ở B_____ à_ B-n s-n- ở B-r-i- à- -------------------- Bạn sống ở Berlin à? 0
Áno, bývam v Berlíne. Vâng--t---số-- ở--e--i-. V____ t__ s___ ở B______ V-n-, t-i s-n- ở B-r-i-. ------------------------ Vâng, tôi sống ở Berlin. 0

Kto chce hovoriť, musí aj písať!

Učenie cudzích jazykov nie je vždy ľahké. Predovšetkým začiatky bývajú pre študentov často ťažké. Mnohí si neveria, keď majú povedať vetu v cudzom jazyku. Boja sa, že urobia chybu. Takým študentom môže pomôcť písanie. Lebo kto sa chce naučiť dobre hovoriť, mal by čo najviac písať! Písanie nám pomáha si na nový jazyk zvyknúť. To má veľa dôvodov. Písanie funguje inak ako rozprávanie. Je to oveľa komplexnejší proces. Pri písaní premýšľame dlhšie, ktoré slová použijeme. Náš mozog tak pracuje s novým jazykom oveľa intenzívnejšie. Pri písaní sme tiež oveľa uvoľnenejší. Nikto na našu odpoveď nečaká. Takže sa pomaly zbavujeme strachu z cudzieho jazyka. Písanie navyše rozvíja kreativitu. Cítime sa voľnejšie a viac si s novým jazykom hráme. Pri písaní máme tiež viac času ako pri hovorení. Rozvíja aj našu pamäť! Najväčšou výhodou písania je však určitý odstup. Inými slovami, svoje vyjadrenia si môžeme skontrolovať. Vidíme všetko jasne pred sebou. Môžeme tak opraviť svoje chyby, a tým sa aj učiť. O čom v novom jazyku píšete, nie je až tak dôležité. Dôležité je len pravidelne, písomne formulovať vety. Ak sa chcete precvičovať, nájdite si kamaráta v cudzine a dopisujte si. Potom by ste sa mali stretnúť aj osobne. Uvidíte sami: Hovorenie bude oveľa ľahšie!