Slovníček fráz

sk Pýtať sa 1   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Pýtať sa 1

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

Thétō erōtḗseis 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina gréčtina Prehrať Viac
učiť sa δ--βάζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
T--t- -rō-ḗs----1 T____ e________ 1 T-é-ō e-ō-ḗ-e-s 1 ----------------- Thétō erōtḗseis 1
Učia sa žiaci veľa? Ο----θητέ----αβ-------ο-ύ; Ο_ μ______ δ________ π____ Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-; -------------------------- Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 0
Th-t--e--t--e-- 1 T____ e________ 1 T-é-ō e-ō-ḗ-e-s 1 ----------------- Thétō erōtḗseis 1
Nie, učia sa málo. Ό-----ιαβ------λί-ο. Ό___ δ________ λ____ Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-. -------------------- Όχι, διαβάζουν λίγο. 0
dia-á-ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
pýtať sa ρωτ-ω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
di-bázō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Pýtate sa často učiteľa? Ρω-ά-ε--υ--ά-το- -άσ-αλο; Ρ_____ σ____ τ__ δ_______ Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο- ------------------------- Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 0
diabázō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Nie, nepýtam sa často. Όχ-- --ν το- --τ---σ----. Ό___ δ__ τ__ ρ____ σ_____ Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά- ------------------------- Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 0
Oi m-t-ē-és-diab--oun --l-? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
odpovedať απαντ-ω α______ α-α-τ-ω ------- απαντάω 0
Oi -athēt-- d-a-ázoun-----? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
Odpovedajte, prosím. Απ--τή--- π-ρ---λώ. Α________ π________ Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-. ------------------- Απαντήστε παρακαλώ. 0
O--ma--ē-----i-bá-oun --lý? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
Odpovedám. Απ--τά-. Α_______ Α-α-τ-ω- -------- Απαντάω. 0
Óc-i, diab--ou- ---o. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
pracovať δο----ω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
Óchi,--i----o-n ----. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
Práve pracuje? (--τός--Δ-υ---ει -ώ-α; (______ Δ_______ τ____ (-υ-ό-) Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-; ---------------------- (Αυτός) Δουλεύει τώρα; 0
Óchi- diabá-ou- l-g-. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
Áno, práve pracuje. Ν-ι,-δου-ε--ι-τ-ρ-. Ν___ δ_______ τ____ Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-. ------------------- Ναι, δουλεύει τώρα. 0
rōtáō r____ r-t-ō ----- rōtáō
prísť έρχ--αι έ______ έ-χ-μ-ι ------- έρχομαι 0
rōt-ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Prídete? Έ-χ-στ-; Έ_______ Έ-χ-σ-ε- -------- Έρχεστε; 0
r-t-ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Áno, hneď prídeme. Ναι, ---ό--σ-- ---σω-. Ν___ ε________ α______ Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-. ---------------------- Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 0
Rō--te---c--á -on ---k---? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
bývať μ-νω μ___ μ-ν- ---- μένω 0
R-t-t- s--hná--o-----kalo? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
Bývate v Berlíne? Μ------στο---ρολί--; Μ_____ σ__ Β________ Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-; -------------------- Μένετε στο Βερολίνο; 0
R-t-te-sy-h-- --n--á-----? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
Áno, bývam v Berlíne. Ν-ι- ---ω σ----ε--λί-ο. Ν___ μ___ σ__ Β________ Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-. ----------------------- Ναι, μένω στο Βερολίνο. 0
Óc----d----o------- ----n-. Ó____ d__ t__ r____ s______ Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-. --------------------------- Óchi, den ton rōtáō sychná.

Kto chce hovoriť, musí aj písať!

Učenie cudzích jazykov nie je vždy ľahké. Predovšetkým začiatky bývajú pre študentov často ťažké. Mnohí si neveria, keď majú povedať vetu v cudzom jazyku. Boja sa, že urobia chybu. Takým študentom môže pomôcť písanie. Lebo kto sa chce naučiť dobre hovoriť, mal by čo najviac písať! Písanie nám pomáha si na nový jazyk zvyknúť. To má veľa dôvodov. Písanie funguje inak ako rozprávanie. Je to oveľa komplexnejší proces. Pri písaní premýšľame dlhšie, ktoré slová použijeme. Náš mozog tak pracuje s novým jazykom oveľa intenzívnejšie. Pri písaní sme tiež oveľa uvoľnenejší. Nikto na našu odpoveď nečaká. Takže sa pomaly zbavujeme strachu z cudzieho jazyka. Písanie navyše rozvíja kreativitu. Cítime sa voľnejšie a viac si s novým jazykom hráme. Pri písaní máme tiež viac času ako pri hovorení. Rozvíja aj našu pamäť! Najväčšou výhodou písania je však určitý odstup. Inými slovami, svoje vyjadrenia si môžeme skontrolovať. Vidíme všetko jasne pred sebou. Môžeme tak opraviť svoje chyby, a tým sa aj učiť. O čom v novom jazyku píšete, nie je až tak dôležité. Dôležité je len pravidelne, písomne formulovať vety. Ak sa chcete precvičovať, nájdite si kamaráta v cudzine a dopisujte si. Potom by ste sa mali stretnúť aj osobne. Uvidíte sami: Hovorenie bude oveľa ľahšie!