Slovníček fráz

sk Pýtať sa 1   »   mk Поставување прашања 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Pýtať sa 1

62 [шеесет и два]

62 [shyeyesyet i dva]

Поставување прашања 1

Postavoovaњye prashaњa 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina macedónčina Prehrať Viac
učiť sa учи у__ у-и --- учи 0
P-st--oo-a-ye p-a---њa 1 P____________ p_______ 1 P-s-a-o-v-њ-e p-a-h-њ- 1 ------------------------ Postavoovaњye prashaњa 1
Učia sa žiaci veľa? У-ат -----е---и-е -но--? У___ л_ у________ м_____ У-а- л- у-е-и-и-е м-о-у- ------------------------ Учат ли учениците многу? 0
Pos-a-oo---y- prash--- 1 P____________ p_______ 1 P-s-a-o-v-њ-e p-a-h-њ- 1 ------------------------ Postavoovaњye prashaњa 1
Nie, učia sa málo. Н-- т---учат-м--к-. Н__ т__ у___ м_____ Н-, т-е у-а- м-л-у- ------------------- Не, тие учат малку. 0
o-chi o____ o-c-i ----- oochi
pýtať sa п----ва п______ п-а-у-а ------- прашува 0
o---i o____ o-c-i ----- oochi
Pýtate sa často učiteľa? Г- пр--ув-т--ли -е-т- н---а--икот? Г_ п________ л_ ч____ н___________ Г- п-а-у-а-е л- ч-с-о н-с-а-н-к-т- ---------------------------------- Го прашувате ли често наставникот? 0
o--hi o____ o-c-i ----- oochi
Nie, nepýtam sa často. Не,--а--не----п----вам--ес-о. Н__ ј__ н_ г_ п_______ ч_____ Н-, ј-с н- г- п-а-у-а- ч-с-о- ----------------------------- Не, јас не го прашувам често. 0
O-c--t--i--och-e-i-zit-- mn----o? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
odpovedať о--о--ра о_______ о-г-в-р- -------- одговара 0
O--hat l---o-hy-n-tz--ye--noguoo? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
Odpovedajte, prosím. Одговор--- --л--. О_________ м_____ О-г-в-р-т- м-л-м- ----------------- Одговорете молам. 0
O----t l- oo--y--i-z-tye-mn-g-o-? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
Odpovedám. Ј-с --гова-а-. Ј__ о_________ Ј-с о-г-в-р-м- -------------- Јас одговарам. 0
Nye- t-ye-oocha- -alkoo. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
pracovať р--о-и р_____ р-б-т- ------ работи 0
N--,---ye o-c-at mal-o-. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
Práve pracuje? Раб--и-л- то---ег-? Р_____ л_ т__ с____ Р-б-т- л- т-ј с-г-? ------------------- Работи ли тој сега? 0
N-e, t-ye------t---lkoo. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
Áno, práve pracuje. Да,---ј --бо-- с---. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-ј р-б-т- с-г-. -------------------- Да, тој работи сега. 0
p-as--ova p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
prísť до--а д____ д-а-а ----- доаѓа 0
p--sh-ova p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Prídete? Ќ---ој-ет-? Ќ_ д_______ Ќ- д-ј-е-е- ----------- Ќе дојдете? 0
pra-----a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Áno, hneď prídeme. Д-,--е ---д--- ве-наш. Д__ ќ_ д______ в______ Д-, ќ- д-ј-е-е в-д-а-. ---------------------- Да, ќе дојдеме веднаш. 0
Gu- -ra--oo-at---l- -h--s---nast-v-i---? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
bývať ж--ее ж____ ж-в-е ----- живее 0
Guo -ra-ho-va-y- -i---y--t--na-t--ni---? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
Bývate v Berlíne? Жив--т---и--о --р-и-? Ж______ л_ в_ Б______ Ж-в-е-е л- в- Б-р-и-? --------------------- Живеете ли во Берлин? 0
G-----a----va-ye -i -hy-s-o --st-v--k--? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
Áno, bývam v Berlíne. Да--јас -и--ам--- --рл--. Д__ ј__ ж_____ в_ Б______ Д-, ј-с ж-в-а- в- Б-р-и-. ------------------------- Да, јас живеам во Берлин. 0
N----јa- n-e guo---a---ov----h-es-o. N___ ј__ n__ g__ p_________ c_______ N-e- ј-s n-e g-o p-a-h-o-a- c-y-s-o- ------------------------------------ Nye, јas nye guo prashoovam chyesto.

Kto chce hovoriť, musí aj písať!

Učenie cudzích jazykov nie je vždy ľahké. Predovšetkým začiatky bývajú pre študentov často ťažké. Mnohí si neveria, keď majú povedať vetu v cudzom jazyku. Boja sa, že urobia chybu. Takým študentom môže pomôcť písanie. Lebo kto sa chce naučiť dobre hovoriť, mal by čo najviac písať! Písanie nám pomáha si na nový jazyk zvyknúť. To má veľa dôvodov. Písanie funguje inak ako rozprávanie. Je to oveľa komplexnejší proces. Pri písaní premýšľame dlhšie, ktoré slová použijeme. Náš mozog tak pracuje s novým jazykom oveľa intenzívnejšie. Pri písaní sme tiež oveľa uvoľnenejší. Nikto na našu odpoveď nečaká. Takže sa pomaly zbavujeme strachu z cudzieho jazyka. Písanie navyše rozvíja kreativitu. Cítime sa voľnejšie a viac si s novým jazykom hráme. Pri písaní máme tiež viac času ako pri hovorení. Rozvíja aj našu pamäť! Najväčšou výhodou písania je však určitý odstup. Inými slovami, svoje vyjadrenia si môžeme skontrolovať. Vidíme všetko jasne pred sebou. Môžeme tak opraviť svoje chyby, a tým sa aj učiť. O čom v novom jazyku píšete, nie je až tak dôležité. Dôležité je len pravidelne, písomne formulovať vety. Ak sa chcete precvičovať, nájdite si kamaráta v cudzine a dopisujte si. Potom by ste sa mali stretnúť aj osobne. Uvidíte sami: Hovorenie bude oveľa ľahšie!