Slovníček fráz

sk Otázky – minulý čas 2   »   mk Прашања – Минато време 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Otázky – minulý čas 2

86 [осумдесет и шест]

86 [osoomdyesyet i shyest]

Прашања – Минато време 2

Prashaњa – Minato vryemye 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina macedónčina Prehrať Viac
Ktorú kravatu si nosil? Која в--т---с----а--о--ш-? К___ в_________ ј_ н______ К-ј- в-а-о-р-к- ј- н-с-ш-? -------------------------- Која вратоврска ја носеше? 0
P---haњa – Minat-----e--e-2 P_______ – M_____ v______ 2 P-a-h-њ- – M-n-t- v-y-m-e 2 --------------------------- Prashaњa – Minato vryemye 2
Ktoré auto si kúpil? Кој --томо-и- ---к---? К__ а________ г_ к____ К-ј а-т-м-б-л г- к-п-? ---------------------- Кој автомобил го купи? 0
P-a-haњa -------o -r--mye-2 P_______ – M_____ v______ 2 P-a-h-њ- – M-n-t- v-y-m-e 2 --------------------------- Prashaњa – Minato vryemye 2
Ktoré noviny si si predplatil? З- к-- ве-ни---е п---п-а--? З_ к__ в_____ с_ п_________ З- к-ј в-с-и- с- п-е-п-а-и- --------------------------- За кој весник се претплати? 0
Koјa ----o--ska -a-no--e-h-e? K___ v_________ ј_ n_________ K-ј- v-a-o-r-k- ј- n-s-e-h-e- ----------------------------- Koјa vratovrska јa nosyeshye?
Koho ste videli? К--о -----т-? К___ в_______ К-г- в-д-в-е- ------------- Кого видовте? 0
K----vratovrsk-------s----y-? K___ v_________ ј_ n_________ K-ј- v-a-o-r-k- ј- n-s-e-h-e- ----------------------------- Koјa vratovrska јa nosyeshye?
Koho ste stretli? К-го---етн----? К___ с_________ К-г- с-е-н-в-е- --------------- Кого сретнавте? 0
Koј-----t-vr----ј- -osye-h--? K___ v_________ ј_ n_________ K-ј- v-a-o-r-k- ј- n-s-e-h-e- ----------------------------- Koјa vratovrska јa nosyeshye?
Koho ste spoznali? Ко-- -р-п-----т-? К___ п___________ К-г- п-е-о-н-в-е- ----------------- Кого препознавте? 0
K-ј-a-t-m-bi--gu- k--p-? K__ a________ g__ k_____ K-ј a-t-m-b-l g-o k-o-i- ------------------------ Koј avtomobil guo koopi?
Kedy ste vstali? Ког--с-ана-т-? К___ с________ К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станавте? 0
Koј---t---bi- -u- -----? K__ a________ g__ k_____ K-ј a-t-m-b-l g-o k-o-i- ------------------------ Koј avtomobil guo koopi?
Kedy ste začali? Ко-- з-по--а--е? К___ з__________ К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнавте? 0
K-----to--bil--u- koop-? K__ a________ g__ k_____ K-ј a-t-m-b-l g-o k-o-i- ------------------------ Koј avtomobil guo koopi?
Kedy ste prestali? К-г- --еста-----? К___ п___________ К-г- п-е-т-н-в-е- ----------------- Кога престанавте? 0
Za ko--v----ik---- p------a--? Z_ k__ v______ s__ p__________ Z- k-ј v-e-n-k s-e p-y-t-l-t-? ------------------------------ Za koј vyesnik sye pryetplati?
Prečo ste sa zobudili? Зо-то--- -аз-уд--те? З____ с_ р__________ З-ш-о с- р-з-у-и-т-? -------------------- Зошто се разбудивте? 0
Za koј--y---i--s-e pry-tplati? Z_ k__ v______ s__ p__________ Z- k-ј v-e-n-k s-e p-y-t-l-t-? ------------------------------ Za koј vyesnik sye pryetplati?
Prečo ste sa stali učiteľom? З---- ст---в-е нас--вн--? З____ с_______ н_________ З-ш-о с-а-а-т- н-с-а-н-к- ------------------------- Зошто станавте наставник? 0
Za -oј --esnik -y- p--e----ti? Z_ k__ v______ s__ p__________ Z- k-ј v-e-n-k s-e p-y-t-l-t-? ------------------------------ Za koј vyesnik sye pryetplati?
Prečo ste išli taxíkom? Зо--о-зема-те -----? З____ з______ т_____ З-ш-о з-м-в-е т-к-и- -------------------- Зошто земавте такси? 0
K--uo v-d--t-e? K____ v________ K-g-o v-d-v-y-? --------------- Koguo vidovtye?
Odkiaľ ste prišli? Од -ад------ов--? О_ к___ д________ О- к-д- д-ј-о-т-? ----------------- Од каде дојдовте? 0
K-g-o -id-vt--? K____ v________ K-g-o v-d-v-y-? --------------- Koguo vidovtye?
Kam ste išli? Н------о-ид----? Н_____ о________ Н-к-д- о-и-о-т-? ---------------- Накаде отидовте? 0
Kog-o vi-o----? K____ v________ K-g-o v-d-v-y-? --------------- Koguo vidovtye?
Kde ste boli? К--е-б-вте? К___ б_____ К-д- б-в-е- ----------- Каде бевте? 0
Koguo ----tnavt--? K____ s___________ K-g-o s-y-t-a-t-e- ------------------ Koguo sryetnavtye?
Komu si pomohol? К-му -- --могна? К___ м_ п_______ К-м- м- п-м-г-а- ---------------- Кому му помогна? 0
K---o -r---nav--e? K____ s___________ K-g-o s-y-t-a-t-e- ------------------ Koguo sryetnavtye?
Komu si písal? Ком- -у пиш-? К___ м_ п____ К-м- м- п-ш-? ------------- Кому му пиша? 0
K--u- sr-e-na-tye? K____ s___________ K-g-o s-y-t-a-t-e- ------------------ Koguo sryetnavtye?
Komu si odpovedal? К--- м---д-ов-ри? К___ м_ о________ К-м- м- о-г-в-р-? ----------------- Кому му одговори? 0
Koguo-p--e----a-t--? K____ p_____________ K-g-o p-y-p-z-a-t-e- -------------------- Koguo pryepoznavtye?

Dvojjazyčnosť zlepšuje sluch

Ľudia hovoriaci dvoma jazykmi lepšie počujú. Presnejšie vedia odlíšiť dva rôzne zvuky. K tomuto záveru dospela jedna americká štúdia. Vedci testovali niekoľko tínedžerov. Niektorí z nich vyrástli v dvojjazyčnom prostredí. Títo tínedžeri hovorili anglicky a španielsky. Tí ostatní hovorili iba po anglicky. Mladí ľudia mali počúvať určitú slabiku. Bola to slabika „da“. Nepatrila do žiadneho z vyššie uvedených jazykov. Táto slabika im bola prehraná do slúchadiel. Pritom bola pomocou elektród meraná ich mozgová aktivita. Po teste si tínedžeri vypočuli túto slabiku ešte raz. Tentoraz však počuli aj veľa rušivých zvukov. Bolo to niekoľko hlasov hovoriacich nezmyselné vety. Dvojjazyčný jedinci reagovali na túto slabiku veľmi silno. Ich mozog vykazoval veľkú aktivitu. Dokázali slabiku presne identifikovať s rušivými zvukmi aj bez nich. Teenageri hovoriaci jedným jazykom to nezvládli. Ich sluch nebol tak dobrý ako sluch ich kolegov. Výsledok experimentu vedcov prekvapil. Dovtedy vedeli, že obzvlášť dobrý sluch majú hudobníci. Vyzerá to ale, že aj dvojjazyčnosť trénuje ľudské ucho. Ľudia hovoriaci dvoma jazykmi sú neustále konfrontovaní s rôznymi zvukmi. Ich mozog si teda musí vyvinúť nové schopnosti. Učí sa, ako odlíšiť rôzne jazykové podnety. Vedci teraz testujú, ako jazykové schopnosti ovplyvňujú mozog. Možno môže pozitívne ovplyvniť sluch aj to, keď sa človek naučí jazyk v neskorších rokoch života ...