Slovníček fráz

sk Otázky – minulý čas 2   »   nn Spørsmål - fortid 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Otázky – minulý čas 2

86 [åttiseks]

Spørsmål - fortid 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina nynorsk Prehrať Viac
Ktorú kravatu si nosil? K-a-s-ip---r-k-e du? K__ s____ b_____ d__ K-a s-i-s b-u-t- d-? -------------------- Kva slips brukte du? 0
Ktoré auto si kúpil? K-a-bil kø-----du? K__ b__ k_____ d__ K-a b-l k-y-d- d-? ------------------ Kva bil køyrde du? 0
Ktoré noviny si si predplatil? K----vi--a----erte -u-på? K__ a___ a________ d_ p__ K-a a-i- a-o-n-r-e d- p-? ------------------------- Kva avis abonnerte du på? 0
Koho ste videli? K--n-s-- -u? K___ s__ d__ K-e- s-g d-? ------------ Kven såg du? 0
Koho ste stretli? Kv---t-eft- du? K___ t_____ d__ K-e- t-e-t- d-? --------------- Kven trefte du? 0
Koho ste spoznali? K-en-k-ent- d- --t? K___ k_____ d_ a___ K-e- k-e-t- d- a-t- ------------------- Kven kjente du att? 0
Kedy ste vstali? N-- -t- d- -pp? N__ s__ d_ o___ N-r s-o d- o-p- --------------- Når sto du opp? 0
Kedy ste začali? Når---gynte-d-? N__ b______ d__ N-r b-g-n-e d-? --------------- Når begynte du? 0
Kedy ste prestali? Nå- ---tta -u? N__ s_____ d__ N-r s-u-t- d-? -------------- Når slutta du? 0
Prečo ste sa zobudili? K-i--r v-k-- -u? K_____ v____ d__ K-i-o- v-k-a d-? ---------------- Kvifor vakna du? 0
Prečo ste sa stali učiteľom? Kvif-r-va-t----læ-ar? K_____ v___ d_ l_____ K-i-o- v-r- d- l-r-r- --------------------- Kvifor vart du lærar? 0
Prečo ste išli taxíkom? Kvif-- -ok -- --o-je? K_____ t__ d_ d______ K-i-o- t-k d- d-o-j-? --------------------- Kvifor tok du drosje? 0
Odkiaľ ste prišli? Kv----om--u--r-? K___ k__ d_ f___ K-a- k-m d- f-å- ---------------- Kvar kom du frå? 0
Kam ste išli? Kv-r-gj--- d-? K___ g____ d__ K-a- g-e-k d-? -------------- Kvar gjekk du? 0
Kde ste boli? Kvar -------vo--? K___ h__ d_ v____ K-a- h-r d- v-r-? ----------------- Kvar har du vore? 0
Komu si pomohol? Kv-n-h--l-te d-? K___ h______ d__ K-e- h-e-p-e d-? ---------------- Kven hjelpte du? 0
Komu si písal? K-en -k-eiv -u-t-l? K___ s_____ d_ t___ K-e- s-r-i- d- t-l- ------------------- Kven skreiv du til? 0
Komu si odpovedal? K--n----r--du? K___ s____ d__ K-e- s-a-a d-? -------------- Kven svara du? 0

Dvojjazyčnosť zlepšuje sluch

Ľudia hovoriaci dvoma jazykmi lepšie počujú. Presnejšie vedia odlíšiť dva rôzne zvuky. K tomuto záveru dospela jedna americká štúdia. Vedci testovali niekoľko tínedžerov. Niektorí z nich vyrástli v dvojjazyčnom prostredí. Títo tínedžeri hovorili anglicky a španielsky. Tí ostatní hovorili iba po anglicky. Mladí ľudia mali počúvať určitú slabiku. Bola to slabika „da“. Nepatrila do žiadneho z vyššie uvedených jazykov. Táto slabika im bola prehraná do slúchadiel. Pritom bola pomocou elektród meraná ich mozgová aktivita. Po teste si tínedžeri vypočuli túto slabiku ešte raz. Tentoraz však počuli aj veľa rušivých zvukov. Bolo to niekoľko hlasov hovoriacich nezmyselné vety. Dvojjazyčný jedinci reagovali na túto slabiku veľmi silno. Ich mozog vykazoval veľkú aktivitu. Dokázali slabiku presne identifikovať s rušivými zvukmi aj bez nich. Teenageri hovoriaci jedným jazykom to nezvládli. Ich sluch nebol tak dobrý ako sluch ich kolegov. Výsledok experimentu vedcov prekvapil. Dovtedy vedeli, že obzvlášť dobrý sluch majú hudobníci. Vyzerá to ale, že aj dvojjazyčnosť trénuje ľudské ucho. Ľudia hovoriaci dvoma jazykmi sú neustále konfrontovaní s rôznymi zvukmi. Ich mozog si teda musí vyvinúť nové schopnosti. Učí sa, ako odlíšiť rôzne jazykové podnety. Vedci teraz testujú, ako jazykové schopnosti ovplyvňujú mozog. Možno môže pozitívne ovplyvniť sluch aj to, keď sa človek naučí jazyk v neskorších rokoch života ...