Slovníček fráz

sk Otázky – minulý čas 2   »   bg Въпроси – Минало време 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Otázky – minulý čas 2

86 [осемдесет и шест]

86 [osemdeset i shest]

Въпроси – Минало време 2

Vyprosi – Minalo vreme 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina bulharčina Prehrať Viac
Ktorú kravatu si nosil? Ти-----а в---о--ъз-- ---е--? Т_ к____ в__________ н______ Т- к-к-а в-а-о-р-з-а н-с-ш-? ---------------------------- Ти каква вратовръзка носеше? 0
V--r----- Mi-alo vre-e-2 V______ – M_____ v____ 2 V-p-o-i – M-n-l- v-e-e 2 ------------------------ Vyprosi – Minalo vreme 2
Ktoré auto si kúpil? Ти-как-а-кола-с------? Т_ к____ к___ с_ к____ Т- к-к-а к-л- с- к-п-? ---------------------- Ти каква кола си купи? 0
V-pros--- -i---- vr-me 2 V______ – M_____ v____ 2 V-p-o-i – M-n-l- v-e-e 2 ------------------------ Vyprosi – Minalo vreme 2
Ktoré noviny si si predplatil? Т--з- к-къв---ст--к-с--аб-н-р-? Т_ з_ к____ в______ с_ а_______ Т- з- к-к-в в-с-н-к с- а-о-и-а- ------------------------------- Ти за какъв вестник се абонира? 0
T--k---a-vr-t--r--k- no---he? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Koho ste videli? К--о-в-дя--е? К___ в_______ К-г- в-д-х-е- ------------- Кого видяхте? 0
Ti-ka--a-v---o---z-- --ses--? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Koho ste stretli? К-г- ср-щ-ах--? К___ с_________ К-г- с-е-н-х-е- --------------- Кого срещнахте? 0
Ti---kva v-a-o----k- -o--sh-? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Koho ste spoznali? К-г- -аз-о-н-х-е? К___ р___________ К-г- р-з-о-н-х-е- ----------------- Кого разпознахте? 0
T- ----a-kola ---k--i? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Kedy ste vstali? Ког--с-ана--е? К___ с________ К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станахте? 0
Ti-k-kva-kol- si ku-i? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Kedy ste začali? К-г- з---ч---те? К___ з__________ К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнахте? 0
T--k-------la si ---i? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Kedy ste prestali? Кога св--ш-хте? К___ с_________ К-г- с-ъ-ш-х-е- --------------- Кога свършихте? 0
Ti z--k-----v-stnik-------n-r-? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Prečo ste sa zobudili? З--о -е съ-у---те? З___ с_ с_________ З-щ- с- с-б-д-х-е- ------------------ Защо се събудихте? 0
Ti -a -ak-v--e-t-----e-a--nir-? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Prečo ste sa stali učiteľom? Защо--т-н-хте-у---е-? З___ с_______ у______ З-щ- с-а-а-т- у-и-е-? --------------------- Защо станахте учител? 0
Ti za-kak----e--ni---e ---n--a? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Prečo ste išli taxíkom? З-щ- ---хте-такс-? З___ в_____ т_____ З-щ- в-е-т- т-к-и- ------------------ Защо взехте такси? 0
K-g----dya---e? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Odkiaľ ste prišli? Откъ-- до--о-т-? О_____ д________ О-к-д- д-й-о-т-? ---------------- Откъде дойдохте? 0
Kogo -id-a-h--? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Kam ste išli? Къ-- ---дох-е? К___ о________ К-д- о-и-о-т-? -------------- Къде отидохте? 0
K--o--id------? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Kde ste boli? К----б-х-е? К___ б_____ К-д- б-х-е- ----------- Къде бяхте? 0
Kogo sr-s-c-----t-? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Komu si pomohol? Ти-н- -о-- -о-----? Т_ н_ к___ п_______ Т- н- к-г- п-м-г-а- ------------------- Ти на кого помогна? 0
Ko-- s-e-----akht-? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Komu si písal? Т--н- --го п--а? Т_ н_ к___ п____ Т- н- к-г- п-с-? ---------------- Ти на кого писа? 0
K-g---re---h-ak---? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Komu si odpovedal? Ти-на к-го--тго-ор-? Т_ н_ к___ о________ Т- н- к-г- о-г-в-р-? -------------------- Ти на кого отговори? 0
K----razpozn-kh--? K___ r____________ K-g- r-z-o-n-k-t-? ------------------ Kogo razpoznakhte?

Dvojjazyčnosť zlepšuje sluch

Ľudia hovoriaci dvoma jazykmi lepšie počujú. Presnejšie vedia odlíšiť dva rôzne zvuky. K tomuto záveru dospela jedna americká štúdia. Vedci testovali niekoľko tínedžerov. Niektorí z nich vyrástli v dvojjazyčnom prostredí. Títo tínedžeri hovorili anglicky a španielsky. Tí ostatní hovorili iba po anglicky. Mladí ľudia mali počúvať určitú slabiku. Bola to slabika „da“. Nepatrila do žiadneho z vyššie uvedených jazykov. Táto slabika im bola prehraná do slúchadiel. Pritom bola pomocou elektród meraná ich mozgová aktivita. Po teste si tínedžeri vypočuli túto slabiku ešte raz. Tentoraz však počuli aj veľa rušivých zvukov. Bolo to niekoľko hlasov hovoriacich nezmyselné vety. Dvojjazyčný jedinci reagovali na túto slabiku veľmi silno. Ich mozog vykazoval veľkú aktivitu. Dokázali slabiku presne identifikovať s rušivými zvukmi aj bez nich. Teenageri hovoriaci jedným jazykom to nezvládli. Ich sluch nebol tak dobrý ako sluch ich kolegov. Výsledok experimentu vedcov prekvapil. Dovtedy vedeli, že obzvlášť dobrý sluch majú hudobníci. Vyzerá to ale, že aj dvojjazyčnosť trénuje ľudské ucho. Ľudia hovoriaci dvoma jazykmi sú neustále konfrontovaní s rôznymi zvukmi. Ich mozog si teda musí vyvinúť nové schopnosti. Učí sa, ako odlíšiť rôzne jazykové podnety. Vedci teraz testujú, ako jazykové schopnosti ovplyvňujú mozog. Možno môže pozitívne ovplyvniť sluch aj to, keď sa človek naučí jazyk v neskorších rokoch života ...