Slovníček fráz

sk potrebovať – chcieť   »   bg трябва ми / имам нужда – искам

69 [šesťdesiatdeväť]

potrebovať – chcieť

potrebovať – chcieť

69 [шейсет и девет]

69 [sheyset i devet]

трябва ми / имам нужда – искам

tryabva mi / imam nuzhda – iskam

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina bulharčina Prehrať Viac
Potrebujem posteľ. Т-я--а ми легл-. Т_____ м_ л_____ Т-я-в- м- л-г-о- ---------------- Трябва ми легло. 0
try-bv- m- /-i-a- n--h-a-– i--am t______ m_ / i___ n_____ – i____ t-y-b-a m- / i-a- n-z-d- – i-k-m -------------------------------- tryabva mi / imam nuzhda – iskam
Chcem spať. Иск-- -а-сп-. И____ д_ с___ И-к-м д- с-я- ------------- Искам да спя. 0
tr---v--mi / --a--nuzhd----iskam t______ m_ / i___ n_____ – i____ t-y-b-a m- / i-a- n-z-d- – i-k-m -------------------------------- tryabva mi / imam nuzhda – iskam
Je tu posteľ? Т-к им--л- --г--? Т__ и__ л_ л_____ Т-к и-а л- л-г-о- ----------------- Тук има ли легло? 0
T-ya--a ----eglo. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
Potrebujem lampu. Тря--а-ми-л--па. Т_____ м_ л_____ Т-я-в- м- л-м-а- ---------------- Трябва ми лампа. 0
T---b-- mi--eg--. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
Chcem čítať. И-к-м -- чет-. И____ д_ ч____ И-к-м д- ч-т-. -------------- Искам да чета. 0
Try---a ------lo. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
Je tu lampa? Т-к -м---и --мпа? Т__ и__ л_ л_____ Т-к и-а л- л-м-а- ----------------- Тук има ли лампа? 0
Iska- -----y-. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Potrebujem telefón. Тр-бва--- т--е-он. Т_____ м_ т_______ Т-я-в- м- т-л-ф-н- ------------------ Трябва ми телефон. 0
Isk-- da-spya. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Chcem telefonovať. Ис-а- д---- о----. И____ д_ с_ о_____ И-к-м д- с- о-а-я- ------------------ Искам да се обадя. 0
I-kam--a ----. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Je tu telefón? Т----ма--- теле-он? Т__ и__ л_ т_______ Т-к и-а л- т-л-ф-н- ------------------- Тук има ли телефон? 0
Tu- --a-li legl-? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Potrebujem fotoaparát. Трябв---и-ка-ера. Т_____ м_ к______ Т-я-в- м- к-м-р-. ----------------- Трябва ми камера. 0
Tuk--ma--- -eg--? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Chcem fotografovať. Ис-а- -- --им--. И____ д_ с______ И-к-м д- с-и-а-. ---------------- Искам да снимам. 0
Tuk im- -i -egl-? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Je tu fotoaparát? Т-к и-а ли-ка-ер-? Т__ и__ л_ к______ Т-к и-а л- к-м-р-? ------------------ Тук има ли камера? 0
Tr--bva -------a. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Potrebujem počítač. Т--б-а ---к-мпют--. Т_____ м_ к________ Т-я-в- м- к-м-ю-ъ-. ------------------- Трябва ми компютър. 0
T-yab-- mi la--a. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Chcem poslať e-mail. Иска- д---зпратя е-м-йл. И____ д_ и______ е______ И-к-м д- и-п-а-я е-м-й-. ------------------------ Искам да изпратя е-майл. 0
T--ab-a mi------. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Je tu nejaký počítač? Т---им- ---компю---? Т__ и__ л_ к________ Т-к и-а л- к-м-ю-ъ-? -------------------- Тук има ли компютър? 0
I--a- ---c--t-. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Potrebujem gulôčkové pero. Т--бв- -и-х--ика---. Т_____ м_ х_________ Т-я-в- м- х-м-к-л-а- -------------------- Трябва ми химикалка. 0
Is-am-d- -h--a. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Chcem niečo napísať. И---м да н-пиша н-що. И____ д_ н_____ н____ И-к-м д- н-п-ш- н-щ-. --------------------- Искам да напиша нещо. 0
Is-am -a---et-. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Je tu kúsok papiera a gulôčkové pero? Тук------и-л-с- -а-тия-и -----ал--? Т__ и__ л_ л___ х_____ и х_________ Т-к и-а л- л-с- х-р-и- и х-м-к-л-а- ----------------------------------- Тук има ли лист хартия и химикалка? 0
T-- --a -i-la-p-? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-m-a- ----------------- Tuk ima li lampa?

Strojové preklady

Kto si chce nechať preložiť nejaký text, musí väčšinou zaplatiť dosť peňazí. Profesionálni tlmočníci a prekladatelia sú drahí. Napriek tomu je stále dôležitejšie rozumieť iným jazykom. Počítačoví vedci a počítačoví jazykovedci chcú tento problém vyriešiť. Už nejakú dobu pracujú na vývoji prekladateľských nástrojov. Dnes existuje mnoho takýchto programov. Kvalita strojových prekladov je však väčšinou zlá. Programátori za to ale nemôžu! Jazyky majú veľmi zložitú štruktúru. Naproti tomu počítače sú založené na jednoduchých matematických princípoch. Nie sú teda schopné jazyky spracovať vždy správne. Prekladateľský program sa musí jazyk kompletne naučiť. Aby to bolo možné, experti ho musia naučiť tisíce slov a pravidiel. To je prakticky nemožné. Jednoduchšie je nechať počítač len počítať. V tom je dobrý! Počítač dokáže vypočítať, ktoré kombinácie sú bežné. Napríklad rozozná, ktoré slová sa často vyskytujú za sebou. Musíme mu k tomu poskytnúť texty v rôznych jazykoch. Učí sa tak, čo je pre určité jazyky typické. Táto štatistická metóda zlepší automatické strojové preklady. Počítač však človeka nahradiť nemôže. Žiadny stroj nedokáže napodobniť ľudský mozog. Prekladatelia a tlmočníci budú teda mať živobytie aj naďalej! V budúcnosti budú počítače určite prekladať jednoduché texty. Naproti tomu piesne, poézia a literatúra potrebujú ľudský dotyk. Ich základom je ľudský cit pre jazyk. A je to tak správne ...