Slovníček fráz

sk potrebovať – chcieť   »   sq mё duhet – dua

69 [šesťdesiatdeväť]

potrebovať – chcieť

potrebovať – chcieť

69 [gjashtёdhjetёenёntё]

mё duhet – dua

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina albánčina Prehrať Viac
Potrebujem posteľ. Mё-----t-njё k---a-. M_ d____ n__ k______ M- d-h-t n-ё k-e-a-. -------------------- Mё duhet njё krevat. 0
Chcem spať. U---dua-t- -l-. U__ d__ t_ f___ U-ё d-a t- f-e- --------------- Unё dua tё fle. 0
Je tu posteľ? A k---jё k--va----tu? A k_ n__ k_____ k____ A k- n-ё k-e-a- k-t-? --------------------- A ka njё krevat kёtu? 0
Potrebujem lampu. M- -u-et -j--ll-mp-. M_ d____ n__ l______ M- d-h-t n-ё l-a-p-. -------------------- Mё duhet njё llampё. 0
Chcem čítať. Unё -ua t- l--oj. U__ d__ t_ l_____ U-ё d-a t- l-x-j- ----------------- Unё dua tё lexoj. 0
Je tu lampa? A-ka nj- l-am-- ---u? A k_ n__ l_____ k____ A k- n-ё l-a-b- k-t-? --------------------- A ka njё llambё kёtu? 0
Potrebujem telefón. Mё-duhe----ё-t----o-. M_ d____ n__ t_______ M- d-h-t n-ё t-l-f-n- --------------------- Mё duhet njё telefon. 0
Chcem telefonovať. Dua-t---a-r -- t-l----. D__ t_ m___ n_ t_______ D-a t- m-r- n- t-l-f-n- ----------------------- Dua tё marr nё telefon. 0
Je tu telefón? A ka-n-ё t-l-fo- ---u? A k_ n__ t______ k____ A k- n-ё t-l-f-n k-t-? ---------------------- A ka njё telefon kёtu? 0
Potrebujem fotoaparát. Mё d---- -jё ka----. M_ d____ n__ k______ M- d-h-t n-ё k-m-r-. -------------------- Mё duhet njё kamera. 0
Chcem fotografovať. D-- -ё --togr----. D__ t_ f__________ D-a t- f-t-g-a-o-. ------------------ Dua tё fotografoj. 0
Je tu fotoaparát? A--a-k-t--n-ё -a-e-a? A k_ k___ n__ k______ A k- k-t- n-ё k-m-r-? --------------------- A ka kёtu njё kamera? 0
Potrebujem počítač. M- duh-t --ё--ompjute-. M_ d____ n__ k_________ M- d-h-t n-ё k-m-j-t-r- ----------------------- Mё duhet njё kompjuter. 0
Chcem poslať e-mail. D-a tё-d---oj--j--e--ail. D__ t_ d_____ n__ e______ D-a t- d-r-o- n-ё e-m-i-. ------------------------- Dua tё dёrgoj njё e-mail. 0
Je tu nejaký počítač? A ndod-et n-ё--o---u--- kёt-? A n______ n__ k________ k____ A n-o-h-t n-ё k-m-j-t-r k-t-? ----------------------------- A ndodhet njё kompjuter kёtu? 0
Potrebujem gulôčkové pero. Mё --h-t -jё-st------s. M_ d____ n__ s_________ M- d-h-t n-ё s-i-o-a-s- ----------------------- Mё duhet njё stilolaps. 0
Chcem niečo napísať. Du---ё shkr-a--d---a. D__ t_ s______ d_____ D-a t- s-k-u-j d-ç-a- --------------------- Dua tё shkruaj diçka. 0
Je tu kúsok papiera a gulôčkové pero? A-k- k-tu -jё c-p- le--r--he nj- s-i-ol-ps? A k_ k___ n__ c___ l____ d__ n__ s_________ A k- k-t- n-ё c-p- l-t-r d-e n-ё s-i-o-a-s- ------------------------------------------- A ka kёtu njё copё letёr dhe njё stilolaps? 0

Strojové preklady

Kto si chce nechať preložiť nejaký text, musí väčšinou zaplatiť dosť peňazí. Profesionálni tlmočníci a prekladatelia sú drahí. Napriek tomu je stále dôležitejšie rozumieť iným jazykom. Počítačoví vedci a počítačoví jazykovedci chcú tento problém vyriešiť. Už nejakú dobu pracujú na vývoji prekladateľských nástrojov. Dnes existuje mnoho takýchto programov. Kvalita strojových prekladov je však väčšinou zlá. Programátori za to ale nemôžu! Jazyky majú veľmi zložitú štruktúru. Naproti tomu počítače sú založené na jednoduchých matematických princípoch. Nie sú teda schopné jazyky spracovať vždy správne. Prekladateľský program sa musí jazyk kompletne naučiť. Aby to bolo možné, experti ho musia naučiť tisíce slov a pravidiel. To je prakticky nemožné. Jednoduchšie je nechať počítač len počítať. V tom je dobrý! Počítač dokáže vypočítať, ktoré kombinácie sú bežné. Napríklad rozozná, ktoré slová sa často vyskytujú za sebou. Musíme mu k tomu poskytnúť texty v rôznych jazykoch. Učí sa tak, čo je pre určité jazyky typické. Táto štatistická metóda zlepší automatické strojové preklady. Počítač však človeka nahradiť nemôže. Žiadny stroj nedokáže napodobniť ľudský mozog. Prekladatelia a tlmočníci budú teda mať živobytie aj naďalej! V budúcnosti budú počítače určite prekladať jednoduché texty. Naproti tomu piesne, poézia a literatúra potrebujú ľudský dotyk. Ich základom je ľudský cit pre jazyk. A je to tak správne ...