Slovníček fráz

sk Porucha auta   »   bg Автомобилна авария

39 [tridsaťdeväť]

Porucha auta

Porucha auta

39 [трийсет и девет]

39 [triyset i devet]

Автомобилна авария

Avtomobilna avariya

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina bulharčina Prehrať Viac
Kde je najbližšia čerpacia stanica? К--е - н-----изк-т---ензино---н-ия? К___ е н___________ б______________ К-д- е н-й-б-и-к-т- б-н-и-о-т-н-и-? ----------------------------------- Къде е най-близката бензиностанция? 0
Av-omob-l-a --ari-a A__________ a______ A-t-m-b-l-a a-a-i-a ------------------- Avtomobilna avariya
Mám defekt. Имам спукан- гу-а. И___ с______ г____ И-а- с-у-а-а г-м-. ------------------ Имам спукана гума. 0
A---m-b--na -v-r-ya A__________ a______ A-t-m-b-l-a a-a-i-a ------------------- Avtomobilna avariya
Môžete vymeniť koleso? М--е-е л- -а--ме-и-е -----о-о? М_____ л_ д_ с______ к________ М-ж-т- л- д- с-е-и-е к-л-л-т-? ------------------------------ Можете ли да смените колелото? 0
K--e -- --y--l---a------zi-o--a--s-ya? K___ y_ n___________ b________________ K-d- y- n-y-b-i-k-t- b-n-i-o-t-n-s-y-? -------------------------------------- Kyde ye nay-blizkata benzinostantsiya?
Potrebujem pár litrov nafty. Т-я--ат-м- н-к-л-- ли-ра----е-. Т______ м_ н______ л____ д_____ Т-я-в-т м- н-к-л-о л-т-а д-з-л- ------------------------------- Трябват ми няколко литра дизел. 0
Ky-e y- na--b-i-k--- -enzi--s--n--iy-? K___ y_ n___________ b________________ K-d- y- n-y-b-i-k-t- b-n-i-o-t-n-s-y-? -------------------------------------- Kyde ye nay-blizkata benzinostantsiya?
Nemám už žiaden benzín. Н--ам по---е-бе---н. Н____ п_____ б______ Н-м-м п-в-ч- б-н-и-. -------------------- Нямам повече бензин. 0
K-d---e n----li-k-ta benz-nos----si-a? K___ y_ n___________ b________________ K-d- y- n-y-b-i-k-t- b-n-i-o-t-n-s-y-? -------------------------------------- Kyde ye nay-blizkata benzinostantsiya?
Máte náhradný kanister? Им--е-л- р----вна ту-а? И____ л_ р_______ т____ И-а-е л- р-з-р-н- т-б-? ----------------------- Имате ли резервна туба? 0
Im-m----kan--gu-a. I___ s______ g____ I-a- s-u-a-a g-m-. ------------------ Imam spukana guma.
Kde si môžem zatelefonovať? Къде---г- да с- -б--я ---т--е-о-? К___ м___ д_ с_ о____ п_ т_______ К-д- м-г- д- с- о-а-я п- т-л-ф-н- --------------------------------- Къде мога да се обадя по телефон? 0
I-am-sp-ka-a-guma. I___ s______ g____ I-a- s-u-a-a g-m-. ------------------ Imam spukana guma.
Potrebujem odťahovú službu. Т-я--а-ми--П-т-а помо--. Т_____ м_ „_____ п______ Т-я-в- м- „-ъ-н- п-м-щ-. ------------------------ Трябва ми „Пътна помощ”. 0
I-am -pu--na-g--a. I___ s______ g____ I-a- s-u-a-a g-m-. ------------------ Imam spukana guma.
Hľadám autoopravovňu. Т-рся -аб--и----а. Т____ р___________ Т-р-я р-б-т-л-и-а- ------------------ Търся работилница. 0
M-z-e-- l- -- sm--i-e -oleloto? M______ l_ d_ s______ k________ M-z-e-e l- d- s-e-i-e k-l-l-t-? ------------------------------- Mozhete li da smenite koleloto?
Stala sa nehoda. Сл-ч---- ---полук-. С____ с_ з_________ С-у-и с- з-о-о-у-а- ------------------- Случи се злополука. 0
M------ li -a-smen-te-k-l-l--o? M______ l_ d_ s______ k________ M-z-e-e l- d- s-e-i-e k-l-l-t-? ------------------------------- Mozhete li da smenite koleloto?
Kde je najbližší telefón? К-де-- н-й----зкият т--е-о-? К___ е н___________ т_______ К-д- е н-й-б-и-к-я- т-л-ф-н- ---------------------------- Къде е най-близкият телефон? 0
Mozhet- l- d- sm-ni-- -olelo-o? M______ l_ d_ s______ k________ M-z-e-e l- d- s-e-i-e k-l-l-t-? ------------------------------- Mozhete li da smenite koleloto?
Máte pri sebe mobilný telefón? Има-- -и --б-лен--еле--- с-с ---е --? И____ л_ м______ т______ с__ с___ с__ И-а-е л- м-б-л-н т-л-ф-н с-с с-б- с-? ------------------------------------- Имате ли мобилен телефон със себе си? 0
Tr--b--t mi -ya---ko l-----d---l. T_______ m_ n_______ l____ d_____ T-y-b-a- m- n-a-o-k- l-t-a d-z-l- --------------------------------- Tryabvat mi nyakolko litra dizel.
Potrebujeme pomoc. Т--б-- -- -о---. Т_____ н_ п_____ Т-я-в- н- п-м-щ- ---------------- Трябва ни помощ. 0
T-ya--at mi---a--l-- ---ra d----. T_______ m_ n_______ l____ d_____ T-y-b-a- m- n-a-o-k- l-t-a d-z-l- --------------------------------- Tryabvat mi nyakolko litra dizel.
Zavolajte lekára! Из--к-йте л-ка-! И________ л_____ И-в-к-й-е л-к-р- ---------------- Извикайте лекар! 0
T--abva---- n-ako--o-lit----i---. T_______ m_ n_______ l____ d_____ T-y-b-a- m- n-a-o-k- l-t-a d-z-l- --------------------------------- Tryabvat mi nyakolko litra dizel.
Zavolajte políciu! Изв-----е------и-! И________ п_______ И-в-к-й-е п-л-ц-я- ------------------ Извикайте полиция! 0
Ny--a- pov--he-be-zin. N_____ p______ b______ N-a-a- p-v-c-e b-n-i-. ---------------------- Nyamam poveche benzin.
Vaše doklady, prosím. Докум---ит---и, м-л-. Д__________ В__ м____ Д-к-м-н-и-е В-, м-л-. --------------------- Документите Ви, моля. 0
N----- pove--- b--z-n. N_____ p______ b______ N-a-a- p-v-c-e b-n-i-. ---------------------- Nyamam poveche benzin.
Váš vodičský preukaz, prosím. Ш---ор--а-- В- кн---а,-----. Ш__________ В_ к______ м____ Ш-ф-о-с-а-а В- к-и-к-, м-л-. ---------------------------- Шофьорската Ви книжка, моля. 0
N-a--- --vec-- ben-in. N_____ p______ b______ N-a-a- p-v-c-e b-n-i-. ---------------------- Nyamam poveche benzin.
Váš technický preukaz, prosím. Докум---ите н--а---м--ила,---л-. Д__________ н_ а__________ м____ Д-к-м-н-и-е н- а-т-м-б-л-, м-л-. -------------------------------- Документите на автомобила, моля. 0
I-a-e l--re--r-na---ba? I____ l_ r_______ t____ I-a-e l- r-z-r-n- t-b-? ----------------------- Imate li rezervna tuba?

Talent na jazyky u malých detí

Deti toho vedia o jazykoch veľa ešte skôr, než sa naučia hovoriť. To preukázali mnohé experimenty. Vývoj detí bol skúmaný v špeciálnych detských laboratóriách. Analyzovalo sa pri ňom ako sa deti učia hovoriť. Malé deti sú zjavne inteligentnejšie, ako sme si doteraz mysleli. Mnohé jazykové schopnosti majú už v 6 mesiacoch. Poznajú napríklad svoju materčinu. Francúzske a nemecké bábätká reagujú inak na určité tóny. Rôzne vyslovený dôraz vyvolá rôzne správanie. Malé deti majú tiež cit pre prízvuk svojho jazyka. Veľmi malé deti sú tiež schopné si zapamätať viac slovíčok. Rodičia sú však pre jazykový vývoj detí veľmi dôležití. Deti totiž potrebujú ihneď po narodení interakciu. Chcú so svojou mamičkou a oteckom komunikovať. Túto interakciu ale musia sprevádzať pozitívne emócie. Rodičia nesmú byť v strese, keď so svojím dieťaťom hovoria. Je tiež zlé, ak na neho hovoríme veľmi málo. Stres alebo mlčanie môžu mať pre dieťa negatívne následky. Ich jazykový vývoj môže byť nevhodne ovplyvnený. Učenie pre dieťa začína ale už u mamičky v brušku! Ešte pred narodením reagujú na rozprávanie. Vedia presne rozpoznať akustické signály. Po narodení tieto signály rozoznávajú znova. Už nenarodené deti sa učia rytmus jazyka. Hlas svojej matky počuje dieťa už v brušku. Hovoriť teda môžeme už i na nenarodené dieťa. Preháňať by sa to ale nemalo ... Po pôrode má dieťa na precvičovanie predsa len dosť času!