Slovníček fráz

sk Porucha auta   »   pt Avaria do carro

39 [tridsaťdeväť]

Porucha auta

Porucha auta

39 [trinta e nove]

Avaria do carro

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina portugalčina (PT) Prehrať Viac
Kde je najbližšia čerpacia stanica? O-d--- --e--ic- --pr-xi-a-bo--- de-gasoli--? O___ é q__ f___ a p______ b____ d_ g________ O-d- é q-e f-c- a p-ó-i-a b-m-a d- g-s-l-n-? -------------------------------------------- Onde é que fica a próxima bomba de gasolina? 0
Mám defekt. E--e--ou-c-m--m--ne- furad-. E_ e____ c__ u_ p___ f______ E- e-t-u c-m u- p-e- f-r-d-. ---------------------------- Eu estou com um pneu furado. 0
Môžete vymeniť koleso? P-de --o--r o ---u? P___ t_____ o p____ P-d- t-o-a- o p-e-? ------------------- Pode trocar o pneu? 0
Potrebujem pár litrov nafty. P-eci-o--e algu---litr---de --s---o. P______ d_ a_____ l_____ d_ g_______ P-e-i-o d- a-g-n- l-t-o- d- g-s-l-o- ------------------------------------ Preciso de alguns litros de gasóleo. 0
Nemám už žiaden benzín. E---á-nã----nh--m--s----oli--. E_ j_ n__ t____ m___ g________ E- j- n-o t-n-o m-i- g-s-l-n-. ------------------------------ Eu já não tenho mais gasolina. 0
Máte náhradný kanister? Você-t-m--- g-lã-? V___ t__ u_ g_____ V-c- t-m u- g-l-o- ------------------ Você tem um galão? 0
Kde si môžem zatelefonovať? O--e-- q-e-p---o -e-----ar? O___ é q__ p____ t_________ O-d- é q-e p-s-o t-l-f-n-r- --------------------------- Onde é que posso telefonar? 0
Potrebujem odťahovú službu. Eu pr--iso d--um re-oqu-. E_ p______ d_ u_ r_______ E- p-e-i-o d- u- r-b-q-e- ------------------------- Eu preciso de um reboque. 0
Hľadám autoopravovňu. Eu-e-to- à-procu-- de u-- o-i-i--. E_ e____ à p______ d_ u__ o_______ E- e-t-u à p-o-u-a d- u-a o-i-i-a- ---------------------------------- Eu estou à procura de uma oficina. 0
Stala sa nehoda. H-u-e----a-i-e-t-. H____ u_ a________ H-u-e u- a-i-e-t-. ------------------ Houve um acidente. 0
Kde je najbližší telefón? Ond- - qu- - - p-ó---o tel---n---úbl-c-? O___ é q__ é o p______ t_______ p_______ O-d- é q-e é o p-ó-i-o t-l-f-n- p-b-i-o- ---------------------------------------- Onde é que é o próximo telefone público? 0
Máte pri sebe mobilný telefón? (Vo-ê) -e---m-tel-móvel-c-n----? (_____ t__ u_ t________ c_______ (-o-ê- t-m u- t-l-m-v-l c-n-i-o- -------------------------------- (Você) tem um telemóvel consigo? 0
Potrebujeme pomoc. Nós----c-sa--s d- aju-a. N__ p_________ d_ a_____ N-s p-e-i-a-o- d- a-u-a- ------------------------ Nós precisamos de ajuda. 0
Zavolajte lekára! C--m- -------co! C____ u_ m______ C-a-e u- m-d-c-! ---------------- Chame um médico! 0
Zavolajte políciu! Ch--e----olícia! C____ a p_______ C-a-e a p-l-c-a- ---------------- Chame a polícia! 0
Vaše doklady, prosím. O- ---s p-péis-- d----e--o-- p---f-v-r. O_ s___ p_____ / d__________ p__ f_____ O- s-u- p-p-i- / d-c-m-n-o-, p-r f-v-r- --------------------------------------- Os seus papéis / documentos, por favor. 0
Váš vodičský preukaz, prosím. A --a-c-r-a de cond-ç-o- --- fav-r. A s__ c____ d_ c________ p__ f_____ A s-a c-r-a d- c-n-u-ã-, p-r f-v-r- ----------------------------------- A sua carta de condução, por favor. 0
Váš technický preukaz, prosím. Os -ocu---to---o --rr----o- -avo-. O_ d_________ d_ c_____ p__ f_____ O- d-c-m-n-o- d- c-r-o- p-r f-v-r- ---------------------------------- Os documentos do carro, por favor. 0

Talent na jazyky u malých detí

Deti toho vedia o jazykoch veľa ešte skôr, než sa naučia hovoriť. To preukázali mnohé experimenty. Vývoj detí bol skúmaný v špeciálnych detských laboratóriách. Analyzovalo sa pri ňom ako sa deti učia hovoriť. Malé deti sú zjavne inteligentnejšie, ako sme si doteraz mysleli. Mnohé jazykové schopnosti majú už v 6 mesiacoch. Poznajú napríklad svoju materčinu. Francúzske a nemecké bábätká reagujú inak na určité tóny. Rôzne vyslovený dôraz vyvolá rôzne správanie. Malé deti majú tiež cit pre prízvuk svojho jazyka. Veľmi malé deti sú tiež schopné si zapamätať viac slovíčok. Rodičia sú však pre jazykový vývoj detí veľmi dôležití. Deti totiž potrebujú ihneď po narodení interakciu. Chcú so svojou mamičkou a oteckom komunikovať. Túto interakciu ale musia sprevádzať pozitívne emócie. Rodičia nesmú byť v strese, keď so svojím dieťaťom hovoria. Je tiež zlé, ak na neho hovoríme veľmi málo. Stres alebo mlčanie môžu mať pre dieťa negatívne následky. Ich jazykový vývoj môže byť nevhodne ovplyvnený. Učenie pre dieťa začína ale už u mamičky v brušku! Ešte pred narodením reagujú na rozprávanie. Vedia presne rozpoznať akustické signály. Po narodení tieto signály rozoznávajú znova. Už nenarodené deti sa učia rytmus jazyka. Hlas svojej matky počuje dieťa už v brušku. Hovoriť teda môžeme už i na nenarodené dieťa. Preháňať by sa to ale nemalo ... Po pôrode má dieťa na precvičovanie predsa len dosť času!