Slovníček fráz

sk V meste   »   pt Na cidade

25 [dvadsaťpäť]

V meste

V meste

25 [vinte e cinco]

Na cidade

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina portugalčina (PT) Prehrať Viac
Chcel by som ísť na železničnú stanicu. Gost-ri--de i--à --t---o-ferro---r--. G_______ d_ i_ à e______ f___________ G-s-a-i- d- i- à e-t-ç-o f-r-o-i-r-a- ------------------------------------- Gostaria de ir à estação ferroviária. 0
Chcel by som ísť na letisko. G-sta-i- ----- ao-a-r---r--. G_______ d_ i_ a_ a_________ G-s-a-i- d- i- a- a-r-p-r-o- ---------------------------- Gostaria de ir ao aeroporto. 0
Chcel by som ísť do centra. Gost---- d---r -o -en-r--/ à-baix-. G_______ d_ i_ a_ c_____ / à b_____ G-s-a-i- d- i- a- c-n-r- / à b-i-a- ----------------------------------- Gostaria de ir ao centro / à baixa. 0
Ako sa dostanem na železničnú stanicu? C-mo-é q-e-c-eg--- -sta---? C___ é q__ c____ à e_______ C-m- é q-e c-e-o à e-t-ç-o- --------------------------- Como é que chego à estação? 0
Ako sa dostanem na letisko? C-mo-é q----hego-ao ----p-r-o? C___ é q__ c____ a_ a_________ C-m- é q-e c-e-o a- a-r-p-r-o- ------------------------------ Como é que chego ao aeroporto? 0
Ako sa dostanem do centra? C-m-----ue-c-eg- a- ce---o? C___ é q__ c____ a_ c______ C-m- é q-e c-e-o a- c-n-r-? --------------------------- Como é que chego ao centro? 0
Potrebujem taxík. E- -r--is---e um--áx-. E_ p______ d_ u_ t____ E- p-e-i-o d- u- t-x-. ---------------------- Eu preciso de um táxi. 0
Potrebujem mapu mesta. E--p-e---o de-----a--. E_ p______ d_ u_ m____ E- p-e-i-o d- u- m-p-. ---------------------- Eu preciso de um mapa. 0
Potrebujem hotel. Eu--r-c-s--de--m----el. E_ p______ d_ u_ h_____ E- p-e-i-o d- u- h-t-l- ----------------------- Eu preciso de um hotel. 0
Chcel by som si prenajať auto. G--ta-i- de--l-gar -----rr-. G_______ d_ a_____ u_ c_____ G-s-a-i- d- a-u-a- u- c-r-o- ---------------------------- Gostaria de alugar um carro. 0
Tu je moja kreditná karta. A-u- -stá---m-u --r-ão -e cré-it-. A___ e___ o m__ c_____ d_ c_______ A-u- e-t- o m-u c-r-ã- d- c-é-i-o- ---------------------------------- Aqui está o meu cartão de crédito. 0
Tu je môj vodičský preukaz. A-ui-es-á - --nh- -a-ta d- --n---ã-. A___ e___ a m____ c____ d_ c________ A-u- e-t- a m-n-a c-r-a d- c-n-u-ã-. ------------------------------------ Aqui está a minha carta de condução. 0
Čo všetko sa dá vidieť v meste? O --e - ----p--e-o- -er n- -id--e? O q__ é q__ p______ v__ n_ c______ O q-e é q-e p-d-m-s v-r n- c-d-d-? ---------------------------------- O que é que podemos ver na cidade? 0
Choďte do starého mesta. V- -té -o c--tro hi---ri---d- cid---. V_ a__ a_ c_____ h________ d_ c______ V- a-é a- c-n-r- h-s-ó-i-o d- c-d-d-. ------------------------------------- Vá até ao centro histórico da cidade. 0
Urobte si okružnú jazdu po meste. D- -- ------- pel--ci--d-. D_ u_ p______ p___ c______ D- u- p-s-e-o p-l- c-d-d-. -------------------------- Dê um passeio pela cidade. 0
Choďte do prístavu. V- a-é--o --r--. V_ a__ a_ p_____ V- a-é a- p-r-o- ---------------- Vá até ao porto. 0
Urobte si okružnú jazdu po prístave. Dê um ----eio pel- p----. D_ u_ p______ p___ p_____ D- u- p-s-e-o p-l- p-r-o- ------------------------- Dê um passeio pelo porto. 0
Aké pamätihodnosti sú tu ešte okrem toho? Q---out-as a-raç-es-tu--sticas - -ue --? Q__ o_____ a_______ t_________ é q__ h__ Q-e o-t-a- a-r-ç-e- t-r-s-i-a- é q-e h-? ---------------------------------------- Que outras atrações turísticas é que há? 0

Slovanské jazyky

Slovanský jazyk je materinským jazykom pre 300 miliónov ľudí. Patrí k indoeurópskym jazykom. Existuje zhruba 20 slovanských jazykov. Najvýznamnejším z nich je ruština. Tú používa ako svoj materinský jazyk viac ako 150 miliónov ľudí. Po nej nasleduje poľština a ukrajinčina s viac než 50 miliónmi hovoriacich. Jazykoveda slovanské jazyky rozdeľuje na tieto skupiny: západoslovanské, východoslovanské a juhoslovanské jazyky. Medzi západoslovanské jazyky patrí poľština, čeština a slovenčina. Ruština, ukrajinčina a bieloruština sú východoslovanské jazyky. K juhoslovanským jazykom patrí srbčina, chorvátčina a bulharčina. Okrem toho existuje mnoho ďalších slovanských jazykov. Tými však hovorí relatívne málo ľudí. Slovanské jazyky majú spoločný prajazyk. Jednotlivé jazyky sa z neho vyvinuli relatívne neskoro. Sú teda mladšie než jazyky germánske a románske. Veľká časť slovnej zásoby slovanských jazykov je podobná. Je to tým, že sa od seba oddelili relatívne neskoro. Z vedeckého hľadiska sú slovanské jazyky konzervatívne. Znamená to, že obsahujú stále množstvo starých štruktúr. Iné indoeurópske jazyky tieto staré formy už stratili. Slovanské jazyky sú preto pre výskum veľmi zaujímavé. Z výskumu možno získať poznatky o predchádzajúcich jazykoch. Vedci dúfajú, že sa dostanú k počiatkom indoeurópskych jazykov. Charakteristickým znakom slovanských jazykov je málo samohlások. Okrem toho majú veľa znakov, ktoré sa v iných jazykoch nevyskytujú. S ich výslovnosťou majú preto často problémy predovšetkým Západoeurópania. Ale žiadny strach - všetko bude dobré! Poľsky: Wszystko będzie dobrze !