Slovníček fráz

sk V meste   »   ru В городе

25 [dvadsaťpäť]

V meste

V meste

25 [двадцать пять]

25 [dvadtsatʹ pyatʹ]

В городе

V gorode

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ruština Prehrať Viac
Chcel by som ísť na železničnú stanicu. Мне ---но на -окз--. М__ н____ н_ в______ М-е н-ж-о н- в-к-а-. -------------------- Мне нужно на вокзал. 0
V g-r--e V g_____ V g-r-d- -------- V gorode
Chcel by som ísť na letisko. Мне н-ж-о в---р-порт. М__ н____ в а________ М-е н-ж-о в а-р-п-р-. --------------------- Мне нужно в аэропорт. 0
V-g-r-de V g_____ V g-r-d- -------- V gorode
Chcel by som ísť do centra. М-- -уж-о --це-т----р--а. М__ н____ в ц____ г______ М-е н-ж-о в ц-н-р г-р-д-. ------------------------- Мне нужно в центр города. 0
M-- --zh------vo---l. M__ n_____ n_ v______ M-e n-z-n- n- v-k-a-. --------------------- Mne nuzhno na vokzal.
Ako sa dostanem na železničnú stanicu? Ка- мн---оп--т---- вокз--? К__ м__ п______ н_ в______ К-к м-е п-п-с-ь н- в-к-а-? -------------------------- Как мне попасть на вокзал? 0
M-e n------na------l. M__ n_____ n_ v______ M-e n-z-n- n- v-k-a-. --------------------- Mne nuzhno na vokzal.
Ako sa dostanem na letisko? К-к-мне п-па-т--в аэр--о--? К__ м__ п______ в а________ К-к м-е п-п-с-ь в а-р-п-р-? --------------------------- Как мне попасть в аэропорт? 0
M---nu-h-- -a v-k-a-. M__ n_____ n_ v______ M-e n-z-n- n- v-k-a-. --------------------- Mne nuzhno na vokzal.
Ako sa dostanem do centra? Ка- м-е--о-а-т- в -ент-----ода? К__ м__ п______ в ц____ г______ К-к м-е п-п-с-ь в ц-н-р г-р-д-? ------------------------------- Как мне попасть в центр города? 0
M-- -uzh-o-- -e-op-rt. M__ n_____ v a________ M-e n-z-n- v a-r-p-r-. ---------------------- Mne nuzhno v aeroport.
Potrebujem taxík. М---н-ж-- так-и. М__ н____ т_____ М-е н-ж-о т-к-и- ---------------- Мне нужно такси. 0
M-- nu-h-o----er---rt. M__ n_____ v a________ M-e n-z-n- v a-r-p-r-. ---------------------- Mne nuzhno v aeroport.
Potrebujem mapu mesta. М-е-н---- ка--- гор-да. М__ н____ к____ г______ М-е н-ж-а к-р-а г-р-д-. ----------------------- Мне нужна карта города. 0
Mn- -uzhn--v--eropor-. M__ n_____ v a________ M-e n-z-n- v a-r-p-r-. ---------------------- Mne nuzhno v aeroport.
Potrebujem hotel. М---н-----г-сти--ц-. М__ н____ г_________ М-е н-ж-а г-с-и-и-а- -------------------- Мне нужна гостиница. 0
M-e -u-h---v------- ---o--. M__ n_____ v t_____ g______ M-e n-z-n- v t-e-t- g-r-d-. --------------------------- Mne nuzhno v tsentr goroda.
Chcel by som si prenajať auto. Я---те--бы - --т--- -ы-вз--ь м---н---- ----ат. Я х____ б_ / х_____ б_ в____ м_____ н_ п______ Я х-т-л б- / х-т-л- б- в-я-ь м-ш-н- н- п-о-а-. ---------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы взять машину на прокат. 0
M---nuzhn- - ---n-r ---o-a. M__ n_____ v t_____ g______ M-e n-z-n- v t-e-t- g-r-d-. --------------------------- Mne nuzhno v tsentr goroda.
Tu je moja kreditná karta. В-т-мо--к----тная------чк-. В__ м__ к________ к________ В-т м-я к-е-и-н-я к-р-о-к-. --------------------------- Вот моя кредитная карточка. 0
Mne -u---o v ts-----g--oda. M__ n_____ v t_____ g______ M-e n-z-n- v t-e-t- g-r-d-. --------------------------- Mne nuzhno v tsentr goroda.
Tu je môj vodičský preukaz. В-т мо--води--л-с-ие------. В__ м__ в___________ п_____ В-т м-и в-д-т-л-с-и- п-а-а- --------------------------- Вот мои водительские права. 0
K-- -ne---p-----na-v--z--? K__ m__ p______ n_ v______ K-k m-e p-p-s-ʹ n- v-k-a-? -------------------------- Kak mne popastʹ na vokzal?
Čo všetko sa dá vidieť v meste? Ч-- -о-но-увиде-ь-- -о-о-е? Ч__ м____ у______ в г______ Ч-о м-ж-о у-и-е-ь в г-р-д-? --------------------------- Что можно увидеть в городе? 0
Kak -n- --pa----n- ----al? K__ m__ p______ n_ v______ K-k m-e p-p-s-ʹ n- v-k-a-? -------------------------- Kak mne popastʹ na vokzal?
Choďte do starého mesta. И-----в--т--ый-г--од. И____ в с_____ г_____ И-и-е в с-а-ы- г-р-д- --------------------- Идите в старый город. 0
Kak m-e -o--st--n- v--za-? K__ m__ p______ n_ v______ K-k m-e p-p-s-ʹ n- v-k-a-? -------------------------- Kak mne popastʹ na vokzal?
Urobte si okružnú jazdu po meste. Сове---те-об-орную --ску-с-------ор-ду. С________ о_______ э________ п_ г______ С-в-р-и-е о-з-р-у- э-с-у-с-ю п- г-р-д-. --------------------------------------- Совершите обзорную экскурсию по городу. 0
Kak m-e -----t- --aer-por-? K__ m__ p______ v a________ K-k m-e p-p-s-ʹ v a-r-p-r-? --------------------------- Kak mne popastʹ v aeroport?
Choďte do prístavu. Схо---- --пор-. С______ в п____ С-о-и-е в п-р-. --------------- Сходите в порт. 0
Ka- m-e-p-pa-tʹ-v-ae--p---? K__ m__ p______ v a________ K-k m-e p-p-s-ʹ v a-r-p-r-? --------------------------- Kak mne popastʹ v aeroport?
Urobte si okružnú jazdu po prístave. Съе-д--е н- --с----и- -о п-рту. С_______ н_ э________ п_ п_____ С-е-д-т- н- э-с-у-с-ю п- п-р-у- ------------------------------- Съездите на экскурсию по порту. 0
K-k mne--o---tʹ-- a-r---rt? K__ m__ p______ v a________ K-k m-e p-p-s-ʹ v a-r-p-r-? --------------------------- Kak mne popastʹ v aeroport?
Aké pamätihodnosti sú tu ešte okrem toho? Каки----с-оп-им--а-ельн---- е-ть--роме -о--? К____ д____________________ е___ к____ т____ К-к-е д-с-о-р-м-ч-т-л-н-с-и е-т- к-о-е т-г-? -------------------------------------------- Какие достопримечательности есть кроме того? 0
K----ne---pa-t--v ts-nt--g-r---? K__ m__ p______ v t_____ g______ K-k m-e p-p-s-ʹ v t-e-t- g-r-d-? -------------------------------- Kak mne popastʹ v tsentr goroda?

Slovanské jazyky

Slovanský jazyk je materinským jazykom pre 300 miliónov ľudí. Patrí k indoeurópskym jazykom. Existuje zhruba 20 slovanských jazykov. Najvýznamnejším z nich je ruština. Tú používa ako svoj materinský jazyk viac ako 150 miliónov ľudí. Po nej nasleduje poľština a ukrajinčina s viac než 50 miliónmi hovoriacich. Jazykoveda slovanské jazyky rozdeľuje na tieto skupiny: západoslovanské, východoslovanské a juhoslovanské jazyky. Medzi západoslovanské jazyky patrí poľština, čeština a slovenčina. Ruština, ukrajinčina a bieloruština sú východoslovanské jazyky. K juhoslovanským jazykom patrí srbčina, chorvátčina a bulharčina. Okrem toho existuje mnoho ďalších slovanských jazykov. Tými však hovorí relatívne málo ľudí. Slovanské jazyky majú spoločný prajazyk. Jednotlivé jazyky sa z neho vyvinuli relatívne neskoro. Sú teda mladšie než jazyky germánske a románske. Veľká časť slovnej zásoby slovanských jazykov je podobná. Je to tým, že sa od seba oddelili relatívne neskoro. Z vedeckého hľadiska sú slovanské jazyky konzervatívne. Znamená to, že obsahujú stále množstvo starých štruktúr. Iné indoeurópske jazyky tieto staré formy už stratili. Slovanské jazyky sú preto pre výskum veľmi zaujímavé. Z výskumu možno získať poznatky o predchádzajúcich jazykoch. Vedci dúfajú, že sa dostanú k počiatkom indoeurópskych jazykov. Charakteristickým znakom slovanských jazykov je málo samohlások. Okrem toho majú veľa znakov, ktoré sa v iných jazykoch nevyskytujú. S ich výslovnosťou majú preto často problémy predovšetkým Západoeurópania. Ale žiadny strach - všetko bude dobré! Poľsky: Wszystko będzie dobrze !