Slovníček fráz

sk Čísla   »   ru Цифры

7 [sedem]

Čísla

Čísla

7 [семь]

7 [semʹ]

Цифры

Tsifry

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ruština Prehrať Viac
Počítam: Я --и-аю: Я с______ Я с-и-а-: --------- Я считаю: 0
Y- s----ay-: Y_ s________ Y- s-h-t-y-: ------------ Ya schitayu:
jeden, dva, tri о-и-- -ва---ри о____ д___ т__ о-и-, д-а- т-и -------------- один, два, три 0
odin, dva----i o____ d___ t__ o-i-, d-a- t-i -------------- odin, dva, tri
Počítam do troch. Я--чи-аю до тр-х. Я с_____ д_ т____ Я с-и-а- д- т-ё-. ----------------- Я считаю до трёх. 0
Ya-sc---a-u-do --ëk-. Y_ s_______ d_ t_____ Y- s-h-t-y- d- t-ë-h- --------------------- Ya schitayu do trëkh.
Počítam ďalej: Я-сч---ю---льш-: Я с_____ д______ Я с-и-а- д-л-ш-: ---------------- Я считаю дальше: 0
Ya-s--it-y- da-ʹsh-: Y_ s_______ d_______ Y- s-h-t-y- d-l-s-e- -------------------- Ya schitayu dalʹshe:
štyri, päť, šesť, чет-р-- -я--, шест-, ч______ п____ ш_____ ч-т-р-, п-т-, ш-с-ь- -------------------- четыре, пять, шесть, 0
c-etyr-,--y-tʹ,-shes-ʹ, c_______ p_____ s______ c-e-y-e- p-a-ʹ- s-e-t-, ----------------------- chetyre, pyatʹ, shestʹ,
sedem, osem, deväť с-м-, восе-ь----вя-ь с____ в______ д_____ с-м-, в-с-м-, д-в-т- -------------------- семь, восемь, девять 0
s---, vo-emʹ,--evya-ʹ s____ v______ d______ s-m-, v-s-m-, d-v-a-ʹ --------------------- semʹ, vosemʹ, devyatʹ
Počítam. Я--чи---. Я с______ Я с-и-а-. --------- Я считаю. 0
Y--sch-tay-. Y_ s________ Y- s-h-t-y-. ------------ Ya schitayu.
Počítaš. Ты--ч-тае-ь. Т_ с________ Т- с-и-а-ш-. ------------ Ты считаешь. 0
Ty-s---t-y----. T_ s___________ T- s-h-t-y-s-ʹ- --------------- Ty schitayeshʹ.
Počíta. Он --и----. О_ с_______ О- с-и-а-т- ----------- Он считает. 0
On -ch-----t. O_ s_________ O- s-h-t-y-t- ------------- On schitayet.
Jeden. Prvý. О--н. -ер--й. О____ П______ О-и-. П-р-ы-. ------------- Один. Первый. 0
Odin.-Perv--. O____ P______ O-i-. P-r-y-. ------------- Odin. Pervyy.
Dva. Druhý. Д----Вт-ро-. Д___ В______ Д-а- В-о-о-. ------------ Два. Второй. 0
Dva----o-oy. D___ V______ D-a- V-o-o-. ------------ Dva. Vtoroy.
Tri. Tretí. Тр-.--рет-й. Т___ Т______ Т-и- Т-е-и-. ------------ Три. Третий. 0
T--.--r--iy. T___ T______ T-i- T-e-i-. ------------ Tri. Tretiy.
Štyri. Štvrtý. Ч-тыр-.----в-----. Ч______ Ч_________ Ч-т-р-. Ч-т-ё-т-й- ------------------ Четыре. Четвёртый. 0
Che--r-- Chetv--t--. C_______ C__________ C-e-y-e- C-e-v-r-y-. -------------------- Chetyre. Chetvërtyy.
Päť. Piaty. П-т---П-тый. П____ П_____ П-т-. П-т-й- ------------ Пять. Пятый. 0
P--tʹ.----t--. P_____ P______ P-a-ʹ- P-a-y-. -------------- Pyatʹ. Pyatyy.
Šesť. Šiesty. Ш-сть--Шест-й. Ш_____ Ш______ Ш-с-ь- Ш-с-о-. -------------- Шесть. Шестой. 0
S--stʹ- -h-----. S______ S_______ S-e-t-. S-e-t-y- ---------------- Shestʹ. Shestoy.
Sedem. Siedmy. Се-----ед---й. С____ С_______ С-м-. С-д-м-й- -------------- Семь. Седьмой. 0
S-m-. ---ʹ---. S____ S_______ S-m-. S-d-m-y- -------------- Semʹ. Sedʹmoy.
Osem. Ôsmy. В---м-- Во-ьм-й. В______ В_______ В-с-м-. В-с-м-й- ---------------- Восемь. Восьмой. 0
Vos---- V-s--oy. V______ V_______ V-s-m-. V-s-m-y- ---------------- Vosemʹ. Vosʹmoy.
Deväť. Deviaty. Д--я-ь. ---ятый. Д______ Д_______ Д-в-т-. Д-в-т-й- ---------------- Девять. Девятый. 0
De----ʹ----v---yy. D_______ D________ D-v-a-ʹ- D-v-a-y-. ------------------ Devyatʹ. Devyatyy.

Myslenie a jazyk

Spôsob myslenia závisí na našom jazyku. Keď myslíme, „hovoríme“ sami so sebou. Náš jazyk tak ovplyvňuje náš pohľad na vec. Môžeme napriek jazykovým rozdielom myslieť rovnako? Alebo myslíme inak, pretože aj inak hovoríme? Každý národ má svoju vlastnú slovnú zásobu. V mnohých jazykoch určité slová chýbajú. Sú národy, ktoré nerozlišujú zelenú a modrú. Ľudia používajú rovnaké slovo pre obe farby. A rozoznávajú farby horšie ako ostatné národy! Farebné odtiene a zložené farby nerozoznajú vôbec. Majú problémy aj s popisom farby. Iné jazyky majú zase málo čísloviek. Ľudia, ktorí ich používajú, vedia tiež horšie počítať. Sú aj jazyky, v ktorých sa nerozlišuje vľavo a vpravo. Ľudia hovoria o severe a juhu alebo o západe a východe. A vedia sa veľmi dobre geograficky orientovať. Pojmom vľavo a vpravo však nerozumejú. Naše myslenie prirodzene neovplyvňuje len náš jazyk. Dotvára ho tiež prostredie a náš každodenný život. Akú úlohu teda jazyk hrá? Kladie nášmu mysleniu určité hranice? Alebo máme slová len pre to, čo si tiež myslíme? Čo je príčina a čo je dôsledok? Na všetky tieto otázky ešte nepoznáme odpoveď. Hľadajú ju vedci, ktorí skúmajú mozog i jazykovedci. Je to však téma, ktorá sa týka nás všetkých ... Si tým, ako hovoríš ?!