Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 3   »   ru Лёгкая беседа 3

22 [dvadsaťdva]

Krátky rozhovor 3

Krátky rozhovor 3

22 [двадцать два]

22 [dvadtsatʹ dva]

Лёгкая беседа 3

Lëgkaya beseda 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ruština Prehrať Viac
Fajčíte? В- кури-е? В_ к______ В- к-р-т-? ---------- Вы курите? 0
L---a-a--e---a 3 L______ b_____ 3 L-g-a-a b-s-d- 3 ---------------- Lëgkaya beseda 3
Niekedy som fajčil. Р-нь-е да. Р_____ д__ Р-н-ш- д-. ---------- Раньше да. 0
Lëg--ya-be--da-3 L______ b_____ 3 L-g-a-a b-s-d- 3 ---------------- Lëgkaya beseda 3
Ale teraz už nefajčím. Н--т-перь я --льше не-ку-ю. Н_ т_____ я б_____ н_ к____ Н- т-п-р- я б-л-ш- н- к-р-. --------------------------- Но теперь я больше не курю. 0
V----r-t-? V_ k______ V- k-r-t-? ---------- Vy kurite?
Bude vám vadiť, ak budem fajčiť? Вы н- -----жае-е- е--и-я зак-рю? В_ н_ в__________ е___ я з______ В- н- в-з-а-а-т-, е-л- я з-к-р-? -------------------------------- Вы не возражаете, если я закурю? 0
V--k----e? V_ k______ V- k-r-t-? ---------- Vy kurite?
Vôbec nie. А-с---т-- не-. А________ н___ А-с-л-т-о н-т- -------------- Абсолютно нет. 0
V--k-r-t-? V_ k______ V- k-r-t-? ---------- Vy kurite?
Nevadí mi to. М----т- -- ----ш-ет. М__ э__ н_ п________ М-е э-о н- п-м-ш-е-. -------------------- Мне это не помешает. 0
Ran-she---. R______ d__ R-n-s-e d-. ----------- Ranʹshe da.
Prosíte si niečo na pitie? Вы -т--нибу-- -ьё-е? В_ ч_________ п_____ В- ч-о-н-б-д- п-ё-е- -------------------- Вы что-нибудь пьёте? 0
R-n-s---d-. R______ d__ R-n-s-e d-. ----------- Ranʹshe da.
Koňak? Конь-к? К______ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
R--ʹs----a. R______ d__ R-n-s-e d-. ----------- Ranʹshe da.
Nie, radšej pivo. Н--- л-ч-е-пи-о. Н___ л____ п____ Н-т- л-ч-е п-в-. ---------------- Нет, лучше пиво. 0
No--e---- -- b-l-she-ne --ry-. N_ t_____ y_ b______ n_ k_____ N- t-p-r- y- b-l-s-e n- k-r-u- ------------------------------ No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
Cestujete veľa? Вы-мног---утеш------те? В_ м____ п_____________ В- м-о-о п-т-ш-с-в-е-е- ----------------------- Вы много путешествуете? 0
N--t---r--ya-b-lʹ-he--e-kur--. N_ t_____ y_ b______ n_ k_____ N- t-p-r- y- b-l-s-e n- k-r-u- ------------------------------ No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
Áno, väčšinou sú to služobné cesty. Да, в-б-ль-ин--в- --у-аев--то --л-вы- п--з-ки. Д__ в б__________ с______ э__ д______ п_______ Д-, в б-л-ш-н-т-е с-у-а-в э-о д-л-в-е п-е-д-и- ---------------------------------------------- Да, в большинстве случаев это деловые поездки. 0
No-t-p--- ----olʹsh-----k--yu. N_ t_____ y_ b______ n_ k_____ N- t-p-r- y- b-l-s-e n- k-r-u- ------------------------------ No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
Ale teraz sme tu na dovolenke. Н- с-йч-с мы --е-ь - -тпус-е. Н_ с_____ м_ з____ в о_______ Н- с-й-а- м- з-е-ь в о-п-с-е- ----------------------------- Но сейчас мы здесь в отпуске. 0
Vy--e-v--ra-ha-ete,--esli-y- z-----u? V_ n_ v____________ y____ y_ z_______ V- n- v-z-a-h-y-t-, y-s-i y- z-k-r-u- ------------------------------------- Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
To je ale horúčava! Какая--а--! К____ ж____ К-к-я ж-р-! ----------- Какая жара! 0
Vy--e -oz-a-ha-e-e, -es-i ya -aku-yu? V_ n_ v____________ y____ y_ z_______ V- n- v-z-a-h-y-t-, y-s-i y- z-k-r-u- ------------------------------------- Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
Áno, dnes je skutočne veľmi horúco. Д-- ---о--я д----ви-ел-но ж--ко. Д__ с______ д____________ ж_____ Д-, с-г-д-я д-й-т-и-е-ь-о ж-р-о- -------------------------------- Да, сегодня действительно жарко. 0
V- -e----razha-ete- -esl-----z-ku--u? V_ n_ v____________ y____ y_ z_______ V- n- v-z-a-h-y-t-, y-s-i y- z-k-r-u- ------------------------------------- Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
Poďme na balkón. П---ё- -а-----он. П_____ н_ б______ П-й-ё- н- б-л-о-. ----------------- Пойдём на балкон. 0
A--o-y-tn- -et. A_________ n___ A-s-l-u-n- n-t- --------------- Absolyutno net.
Zajtra tu bude párty. Зав--- -д--ь -------е-------. З_____ з____ б____ в_________ З-в-р- з-е-ь б-д-т в-ч-р-н-а- ----------------------------- Завтра здесь будет вечеринка. 0
A-s-l-ut-- n-t. A_________ n___ A-s-l-u-n- n-t- --------------- Absolyutno net.
Prídete tiež? В- тож- -р-----? В_ т___ п_______ В- т-ж- п-и-ё-е- ---------------- Вы тоже придёте? 0
Abs--yu-n- --t. A_________ n___ A-s-l-u-n- n-t- --------------- Absolyutno net.
Áno, tiež sme pozvaní. Д-,--ас -оже -ри--ас---. Д__ н__ т___ п__________ Д-, н-с т-ж- п-и-л-с-л-. ------------------------ Да, нас тоже пригласили. 0
M---e-- -----m------t. M__ e__ n_ p__________ M-e e-o n- p-m-s-a-e-. ---------------------- Mne eto ne pomeshayet.

Jazyk a písmo

Každý jazyk slúži na dorozumievanie medzi ľuďmi. Ak hovoríme, vyjadrujeme, čo si myslíme a čo cítime. Pritom nie vždy dodržiavame pravidlá nášho jazyka. Používame svoj vlastný jazyk, hovorový jazyk. V písanom jazyku je to inak. V ňom sa odrážajú všetky pravidlá nášho jazyka. Až písmo povyšuje jazyk na skutočný jazyk. Robí jazyk viditeľným. Písmom sa celé tisícročia odovzdávalo poznanie. Preto je písmo základom vyspelej kultúry. Prvé písmo bolo objavené pred viac ako 5 000 rokmi. Bolo to klinové písmo Sumerov. Otláčalo sa do tabuliek z hliny. Toto klinové písmo sa používalo tri tisícky rokov. Približne rovnako dlho existovali hieroglyfy starých Egypťanov. Tie skúmala celá rada vedcov. Hieroglyfy predstavujú relatívne komplikovaný systém písma. Vynájdené však bolo pravdepodobne z úplne jednoduchého dôvodu. Vtedajší Egypt bola obrovská ríša s mnohými obyvateľmi. Každodenný život a predovšetkým hospodárstvo bolo nutné organizovať. Bolo potrebné efektívne spravovať dane a účty. Preto vyvinuli starí Egypťania svoje písmové znaky. Naproti tomu abecedné systémy písma vedú späť k Sumerom. Každé písmo napovie veľa o ľuďoch, ktorí ho používali. Každý národ má okrem toho v písme vlastné znaky. Ručne písané písmo však bohužiaľ stále viac ustupuje. Vďaka modernej technike je takmer zbytočné. Preto: nielen hovorte, ale občas zase niečo napíšte!