Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 3   »   uk Коротка розмова 3

22 [dvadsaťdva]

Krátky rozhovor 3

Krátky rozhovor 3

22 [двадцять два]

22 [dvadtsyatʹ dva]

Коротка розмова 3

Korotka rozmova 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ukrajinčina Prehrať Viac
Fajčíte? Ви--алит-? В_ п______ В- п-л-т-? ---------- Ви палите? 0
K----k---o-m--- 3 K______ r______ 3 K-r-t-a r-z-o-a 3 ----------------- Korotka rozmova 3
Niekedy som fajčil. Р--і---та-. Р_____ т___ Р-н-ш- т-к- ----------- Раніше так. 0
K--ot-a-r---o-a-3 K______ r______ 3 K-r-t-a r-z-o-a 3 ----------------- Korotka rozmova 3
Ale teraz už nefajčím. А-е т-п-- ---і-ьш--н--па-ю. А__ т____ я б_____ н_ п____ А-е т-п-р я б-л-ш- н- п-л-. --------------------------- Але тепер я більше не палю. 0
Vy-------? V_ p______ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
Bude vám vadiť, ak budem fajčiť? Чи-заважа---а---к-л--я п--ю? Ч_ з______ В___ к___ я п____ Ч- з-в-ж-є В-м- к-л- я п-л-? ---------------------------- Чи заважає Вам, коли я палю? 0
V- palyte? V_ p______ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
Vôbec nie. Н---зов--- ні. Н__ з_____ н__ Н-, з-в-і- н-. -------------- Ні, зовсім ні. 0
V- pal-te? V_ p______ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
Nevadí mi to. Ц--мені -----важ-є. Ц_ м___ н_ з_______ Ц- м-н- н- з-в-ж-є- ------------------- Це мені не заважає. 0
Ra-is-e t-k. R______ t___ R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
Prosíte si niečo na pitie? Ви щос- ---т-? В_ щ___ п_____ В- щ-с- п-є-е- -------------- Ви щось п’єте? 0
R-ni--- t-k. R______ t___ R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
Koňak? К----к? К______ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
R--------ak. R______ t___ R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
Nie, radšej pivo. Ні, ----е п--о. Н__ к____ п____ Н-, к-а-е п-в-. --------------- Ні, краще пиво. 0
Al--te-er -a --lʹ-h--ne-p-l--. A__ t____ y_ b______ n_ p_____ A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
Cestujete veľa? Ви-б-га-о -од--ож-є--? В_ б_____ п___________ В- б-г-т- п-д-р-ж-є-е- ---------------------- Ви багато подорожуєте? 0
Ale-t---r--a--il-she-n---a-yu. A__ t____ y_ b______ n_ p_____ A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
Áno, väčšinou sú to služobné cesty. Т--, п----аж-- ц- д-лов-------к-. Т___ п________ ц_ д_____ п_______ Т-к- п-р-в-ж-о ц- д-л-в- п-ї-д-и- --------------------------------- Так, переважно це ділові поїздки. 0
A---tep-- -- b-lʹs-e n- ----u. A__ t____ y_ b______ n_ p_____ A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
Ale teraz sme tu na dovolenke. Ал---еп---ми---- у-відп-с-ці А__ т____ м_ т__ у в________ А-е т-п-р м- т-т у в-д-у-т-і ---------------------------- Але тепер ми тут у відпустці 0
C-y-za-az-a---Vam- --l---a-p-l-u? C__ z________ V___ k___ y_ p_____ C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
To je ale horúčava! Я---спек-! Я__ с_____ Я-а с-е-а- ---------- Яка спека! 0
C-- z-va--ay--V--, -o-- ----a--u? C__ z________ V___ k___ y_ p_____ C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
Áno, dnes je skutočne veľmi horúco. Т--- -ь--о--і д----о сп---т-о. Т___ с_______ д_____ с________ Т-к- с-о-о-н- д-й-н- с-е-о-н-. ------------------------------ Так, сьогодні дійсно спекотно. 0
C-y ---a--ay--V--, ---y ya -al--? C__ z________ V___ k___ y_ p_____ C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
Poďme na balkón. Х--ім---а-ба-ко-. Х_____ н_ б______ Х-д-м- н- б-л-о-. ----------------- Ходімо на балкон. 0
Ni,------m --. N__ z_____ n__ N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
Zajtra tu bude párty. З---ра -ут-б--е----і--а. З_____ т__ б___ в_______ З-в-р- т-т б-д- в-ч-р-а- ------------------------ Завтра тут буде вечірка. 0
N---zov-im--i. N__ z_____ n__ N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
Prídete tiež? Ви--а--ж ---йд---? В_ т____ п________ В- т-к-ж п-и-д-т-? ------------------ Ви також прийдете? 0
N-, z-v--m -i. N__ z_____ n__ N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
Áno, tiež sme pozvaní. Т-к, ми ----- -апр-ше-і. Т___ м_ т____ з_________ Т-к- м- т-к-ж з-п-о-е-і- ------------------------ Так, ми також запрошені. 0
Ts--me-i--e -a-a-ha-e. T__ m___ n_ z_________ T-e m-n- n- z-v-z-a-e- ---------------------- Tse meni ne zavazhaye.

Jazyk a písmo

Každý jazyk slúži na dorozumievanie medzi ľuďmi. Ak hovoríme, vyjadrujeme, čo si myslíme a čo cítime. Pritom nie vždy dodržiavame pravidlá nášho jazyka. Používame svoj vlastný jazyk, hovorový jazyk. V písanom jazyku je to inak. V ňom sa odrážajú všetky pravidlá nášho jazyka. Až písmo povyšuje jazyk na skutočný jazyk. Robí jazyk viditeľným. Písmom sa celé tisícročia odovzdávalo poznanie. Preto je písmo základom vyspelej kultúry. Prvé písmo bolo objavené pred viac ako 5 000 rokmi. Bolo to klinové písmo Sumerov. Otláčalo sa do tabuliek z hliny. Toto klinové písmo sa používalo tri tisícky rokov. Približne rovnako dlho existovali hieroglyfy starých Egypťanov. Tie skúmala celá rada vedcov. Hieroglyfy predstavujú relatívne komplikovaný systém písma. Vynájdené však bolo pravdepodobne z úplne jednoduchého dôvodu. Vtedajší Egypt bola obrovská ríša s mnohými obyvateľmi. Každodenný život a predovšetkým hospodárstvo bolo nutné organizovať. Bolo potrebné efektívne spravovať dane a účty. Preto vyvinuli starí Egypťania svoje písmové znaky. Naproti tomu abecedné systémy písma vedú späť k Sumerom. Každé písmo napovie veľa o ľuďoch, ktorí ho používali. Každý národ má okrem toho v písme vlastné znaky. Ručne písané písmo však bohužiaľ stále viac ustupuje. Vďaka modernej technike je takmer zbytočné. Preto: nielen hovorte, ale občas zase niečo napíšte!