Slovníček fráz

sk V kine   »   uk В кіно

45 [štyridsaťpäť]

V kine

V kine

45 [сорок п’ять]

45 [sorok pʺyatʹ]

В кіно

V kino

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ukrajinčina Prehrať Viac
Chceme ísť do kina. М--х-че-- в -ін-. М_ х_____ в к____ М- х-ч-м- в к-н-. ----------------- Ми хочемо в кіно. 0
V-kino V k___ V k-n- ------ V kino
Dnes dávajú dobrý film. С-огодн---д- х-рош-й--і--м. С_______ й__ х______ ф_____ С-о-о-н- й-е х-р-ш-й ф-л-м- --------------------------- Сьогодні йде хороший фільм. 0
V-k-no V k___ V k-n- ------ V kino
Film je celkom nový. Ф-л---ціл--м---вий. Ф____ ц_____ н_____ Ф-л-м ц-л-о- н-в-й- ------------------- Фільм цілком новий. 0
My--ho----- --kino. M_ k_______ v k____ M- k-o-h-m- v k-n-. ------------------- My khochemo v kino.
Kde je pokladňa? Де---)--ас-? Д_ (__ к____ Д- (-) к-с-? ------------ Де (є) каса? 0
M- k-----m- --k-no. M_ k_______ v k____ M- k-o-h-m- v k-n-. ------------------- My khochemo v kino.
Sú ešte voľné miesta? Чи----- в--ьн---іс--? Ч_ є щ_ в_____ м_____ Ч- є щ- в-л-н- м-с-я- --------------------- Чи є ще вільні місця? 0
My -h-ch--o----i--. M_ k_______ v k____ M- k-o-h-m- v k-n-. ------------------- My khochemo v kino.
Koľko stoja vstupenky? Ск-л--- -ошт--т--кв---и? С______ к_______ к______ С-і-ь-и к-ш-у-т- к-и-к-? ------------------------ Скільки коштують квитки? 0
Sʹohod-i y̆d---h--osh-y- -----. S_______ y̆__ k________ f_____ S-o-o-n- y-d- k-o-o-h-y- f-l-m- ------------------------------- Sʹohodni y̆de khoroshyy̆ filʹm.
Kedy začína predstavenie? Ко-----ч---є---- сеа-с? К___ п__________ с_____ К-л- п-ч-н-є-ь-я с-а-с- ----------------------- Коли починається сеанс? 0
Sʹ---d-- -̆-- k-o---hy-̆-f----. S_______ y̆__ k________ f_____ S-o-o-n- y-d- k-o-o-h-y- f-l-m- ------------------------------- Sʹohodni y̆de khoroshyy̆ filʹm.
Ako dlho trvá film? Як -ов-о т--ває-філ--? Я_ д____ т_____ ф_____ Я- д-в-о т-и-а- ф-л-м- ---------------------- Як довго триває фільм? 0
S-o-odn----de k---osh-y- fil-m. S_______ y̆__ k________ f_____ S-o-o-n- y-d- k-o-o-h-y- f-l-m- ------------------------------- Sʹohodni y̆de khoroshyy̆ filʹm.
Možno rezervovať vstupenky? Мо-на-за-ез--в---ти --ит-к? М____ з____________ к______ М-ж-а з-р-з-р-у-а-и к-и-о-? --------------------------- Можна зарезервувати квиток? 0
F-------ilk-m--ovyy̆. F____ t______ n_____ F-l-m t-i-k-m n-v-y-. --------------------- Filʹm tsilkom novyy̆.
Chcel by som sedieť vzadu. Я --тів-би / --т-ла-- с--іти -з-ду. Я х____ б_ / х_____ б с_____ з_____ Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- з-а-у- ----------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. 0
F---m-tsi-kom--o----. F____ t______ n_____ F-l-m t-i-k-m n-v-y-. --------------------- Filʹm tsilkom novyy̆.
Chcel by som sedieť vpredu. Я хоті--би-/ х---ла-- с-д-ти-с--реду. Я х____ б_ / х_____ б с_____ с_______ Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- с-е-е-у- ------------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. 0
Fil-m---il-om-nov--̆. F____ t______ n_____ F-l-m t-i-k-m n-v-y-. --------------------- Filʹm tsilkom novyy̆.
Chcel by som sedieť v strede. Я--оті---- / ----л- ---и--т- п-сер--ині. Я х____ б_ / х_____ б с_____ п__________ Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- п-с-р-д-н-. ---------------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. 0
D- (y-)--a--? D_ (___ k____ D- (-e- k-s-? ------------- De (ye) kasa?
Film bol napínavý. Фі-ь- був з--о---ю---. Ф____ б__ з___________ Ф-л-м б-в з-х-п-ю-ч-м- ---------------------- Фільм був захоплюючим. 0
D---ye- -a-a? D_ (___ k____ D- (-e- k-s-? ------------- De (ye) kasa?
Film nebol nudný. Ф-льм н--був-нудн-й. Ф____ н_ б__ н______ Ф-л-м н- б-в н-д-и-. -------------------- Фільм не був нудний. 0
D----e---a-a? D_ (___ k____ D- (-e- k-s-? ------------- De (ye) kasa?
Ale knižná predloha bola lepšia. А---к---а кра-а-за-ф-л-м. А__ к____ к____ з_ ф_____ А-е к-и-а к-а-а з- ф-л-м- ------------------------- Але книга краща за фільм. 0
Ch- ye -hc-e -il-ni mis-sy-? C__ y_ s____ v_____ m_______ C-y y- s-c-e v-l-n- m-s-s-a- ---------------------------- Chy ye shche vilʹni mistsya?
Aká bola hudba? Як- ---а----и-а? Я__ б___ м______ Я-а б-л- м-з-к-? ---------------- Яка була музика? 0
C-y y--s-c----i---- -i----a? C__ y_ s____ v_____ m_______ C-y y- s-c-e v-l-n- m-s-s-a- ---------------------------- Chy ye shche vilʹni mistsya?
Akí boli herci? Я-- бул- ак-ор-? Я__ б___ а______ Я-і б-л- а-т-р-? ---------------- Які були актори? 0
Chy -e -hch--vilʹ-i --s----? C__ y_ s____ v_____ m_______ C-y y- s-c-e v-l-n- m-s-s-a- ---------------------------- Chy ye shche vilʹni mistsya?
Boli titulky v anglickom jazyku? Чи бу-и--уб-итри-ан-л-й-------о--ю? Ч_ б___ с_______ а__________ м_____ Ч- б-л- с-б-и-р- а-г-і-с-к-ю м-в-ю- ----------------------------------- Чи були субтитри англійською мовою? 0
S-i---y k-s-tuy-t- kvytky? S______ k_________ k______ S-i-ʹ-y k-s-t-y-t- k-y-k-? -------------------------- Skilʹky koshtuyutʹ kvytky?

Jazyk a hudba

Hudba je celosvetovým fenoménom. Všetky národy sveta vytvárajú hudbu. A hudbe ľudia rozumejú vo všetkých kultúrach. Preukázala to i vedecká štúdia. V rámci tejto štúdie bola západná muzika prehraná izolovanému kmeňu. Tento africký kmeň nemal žiadny prístup k modernému svetu. Bez ohľadu na to rozoznali veselé alebo smutné piesne. Prečo tomu tak je, nebolo ešte zistené. Hudba sa zdá byť jazykom bez hraníc. A všetci sme sa nejako naučili správne ju interpretovať. Z hľadiska vývoja však hudba nemá žiadnu výhodu. To, že jej rovnako rozumieme, súvisí s naším jazykom. Pretože hudba a jazyk patria k sebe. V mozgu sú spracovávané rovnako. Tiež podobne fungujú. Obe kombinujú tóny a zvuky podľa určitých pravidiel. Aj kojenci rozumejú hudbe, naučili sa to v maternici. Počujú tam melódiu matkinho jazyka. Potom, keď prídu na svet, sú schopní porozumieť hudbe. Môžeme povedať, že hudba imituje melódiu jazyka. Emócie sa vyjadrujú v jazyku aj hudbe rýchlosťou. Takže s pomocou našich jazykových znalostí sme schopní rozoznať emócie v hudbe. A naopak, hudobne nadaní ľudia sa často učia jazyky ľahšie. Mnoho hudobníkov si jazyky pamätá ako melódiu. Tým si ju tiež oveľa lepšie zapamätajú. Zaujímavosťou je, že uspávanky z celého sveta znejú veľmi podobne. To dokazuje, že hudba je medzinárodným jazykom. A pravdepodobne aj tým najkrajším zo všetkých ...