Slovníček fráz

sk V škole   »   uk В школі

4 [štyri]

V škole

V škole

4 [чотири]

4 [chotyry]

В школі

V shkoli

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ukrajinčina Prehrať Viac
Kde sme? Д----? Д_ м__ Д- м-? ------ Де ми? 0
V -h-o-i V s_____ V s-k-l- -------- V shkoli
Sme v škole. М- в----л-. М_ в ш_____ М- в ш-о-і- ----------- Ми в школі. 0
V-shko-i V s_____ V s-k-l- -------- V shkoli
Máme vyučovanie. М--ма-м--уро-и. М_ м____ у_____ М- м-є-о у-о-и- --------------- Ми маємо уроки. 0
De--y? D_ m__ D- m-? ------ De my?
To sú žiaci. Це-----. Ц_ у____ Ц- у-н-. -------- Це учні. 0
De---? D_ m__ D- m-? ------ De my?
To je učiteľka. Ц--в-ит-л--а. Ц_ в_________ Ц- в-и-е-ь-а- ------------- Це вчителька. 0
D----? D_ m__ D- m-? ------ De my?
To je trieda. Ц--клас. Ц_ к____ Ц- к-а-. -------- Це клас. 0
M--v ---oli. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
Čo robíme? Щ- -и-ро-и-о? Щ_ м_ р______ Щ- м- р-б-м-? ------------- Що ми робимо? 0
M----s-k--i. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
Učíme sa. Ми вч---ся. М_ в_______ М- в-и-о-я- ----------- Ми вчимося. 0
My v-----li. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
Učíme sa jazyk. Ми-в---а-м---о-у. М_ в_______ м____ М- в-в-а-м- м-в-. ----------------- Ми вивчаємо мову. 0
M- m--em---ro--. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
Učím sa angličtinu. Я в-вч-- -н--і-с--у -о--. Я в_____ а_________ м____ Я в-в-а- а-г-і-с-к- м-в-. ------------------------- Я вивчаю англійську мову. 0
My-m--emo urok-. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
Učíš sa španielčinu. Ти-в--ч--ш-іс-анс--у--о-у. Т_ в______ і________ м____ Т- в-в-а-ш і-п-н-ь-у м-в-. -------------------------- Ти вивчаєш іспанську мову. 0
M----yem- -r--y. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
Učí sa nemčinu. Ві--в-вч-є -і-е-ьк- м-ву. В__ в_____ н_______ м____ В-н в-в-а- н-м-ц-к- м-в-. ------------------------- Він вивчає німецьку мову. 0
T---u----. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
Učíme sa francúzštinu. М- в-в--є---ф-----з--у --ву. М_ в_______ ф_________ м____ М- в-в-а-м- ф-а-ц-з-к- м-в-. ---------------------------- Ми вивчаємо французьку мову. 0
Ts--u-hni. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
Učíte sa taliančinu. В----в--єте і-ал-------м-в-. В_ в_______ і_________ м____ В- в-в-а-т- і-а-і-с-к- м-в-. ---------------------------- Ви вивчаєте італійську мову. 0
Tse--ch-i. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
Učia sa ruštinu. Во-и-в----ють --сі-с-к--мо--. В___ в_______ р________ м____ В-н- в-в-а-т- р-с-й-ь-у м-в-. ----------------------------- Вони вивчають російську мову. 0
T-e vc-y---ʹ--. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
Učiť sa jazyky je zaujímavé. В-в-а-и---в- ці-а--. В______ м___ ц______ В-в-а-и м-в- ц-к-в-. -------------------- Вивчати мови цікаво. 0
Tse---h-t-l-k-. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
Chceme rozumieť ľuďom. Ми --ч--- -о-умі----ю-е-. М_ х_____ р_______ л_____ М- х-ч-м- р-з-м-т- л-д-й- ------------------------- Ми хочемо розуміти людей. 0
T-- --h---l--a. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
Chceme sa rozprávať s ľuďmi. Ми------о--п-лк--ат-ся з лю-ьми. М_ х_____ с___________ з л______ М- х-ч-м- с-і-к-в-т-с- з л-д-м-. -------------------------------- Ми хочемо спілкуватися з людьми. 0
Tse ---s. T__ k____ T-e k-a-. --------- Tse klas.

Deň materinského jazyka

Máte radi svoju materčinu? Potom môžete oslavovať. A to vždy 21. februára! Je to medzinárodný deň materinského jazyka. Oslavuje sa od roku 2000. Vyhlásilo ho UNESCO. UNESCO je sekciou Organizácie spojených národov. Zameriava sa na oblasť vedy, kultúry a vzdelania. UNESCO usiluje o zachovanie kultúrneho dedičstva ľudstva. Aj jazyk je kultúrnym dedičstvom. Preto ho musíme chrániť, kultivovať a podporovať. 21. februára slávime jazykovú rozmanitosť. Na celom svete sa hovorí cca 6 000 - 7 000 jazykmi. Polovici z nich však hrozí vymretie. Každé dva týždne navždy zmizne jeden jazyk. Každý jazyk je však výnimočnou pokladnicou poznania. Jazyk odráža znalosti národov. Dejiny národa sa odrážajú v jeho jazyku. Jazykom sa odovzdávajú skúsenosti a tradície. Materinský jazyk je teda súčasťou identity každého národa. Keď jazyk vymrie, stratíme viac než len slová. A 21. februára by sa na to nemalo zabúdať. Ľudia by mali pochopiť, aký význam jazyky majú. A mali by popremýšľať nad tým, čo môžu urobiť pre ich zachovanie. Ukážte teda svojmu jazyku, ako veľmi je pre Vás dôležitý! Môžete mu treba upiecť tortu. S krásnym nápisom z cukru. Samozrejme vo svojej materčine!