Slovníček fráz

sk V škole   »   be У школе

4 [štyri]

V škole

V škole

4 [чатыры]

4 [chatyry]

У школе

U shkole

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina bieloruština Prehrať Viac
Kde sme? Дзе -ы? Д__ м__ Д-е м-? ------- Дзе мы? 0
U -hkole U s_____ U s-k-l- -------- U shkole
Sme v škole. М----шк-ле. М_ ў ш_____ М- ў ш-о-е- ----------- Мы ў школе. 0
U-s-ko-e U s_____ U s-k-l- -------- U shkole
Máme vyučovanie. У на--заня--і. У н__ з_______ У н-с з-н-т-і- -------------- У нас заняткі. 0
D-e -y? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
To sú žiaci. Гэт----ч-і. Г___ в_____ Г-т- в-ч-і- ----------- Гэта вучні. 0
D-e-m-? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
To je učiteľka. Гэта -аста----а. Г___ н__________ Г-т- н-с-а-н-ц-. ---------------- Гэта настаўніца. 0
D-e --? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
To je trieda. Гэ-а кла-. Г___ к____ Г-т- к-а-. ---------- Гэта клас. 0
M--u shkole. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Čo robíme? Што-мы--о-і-? Ш__ м_ р_____ Ш-о м- р-б-м- ------------- Што мы робім? 0
My --shko-e. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Učíme sa. Мы -уч----. М_ в_______ М- в-ч-м-я- ----------- Мы вучымся. 0
M- u -h-ol-. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Učíme sa jazyk. М--в--у-а-м мов-. М_ в_______ м____ М- в-в-ч-е- м-в-. ----------------- Мы вывучаем мову. 0
U-n-s z---atkі. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Učím sa angličtinu. Я --в--а---н-л-йс-ую ---у. Я в______ а_________ м____ Я в-в-ч-ю а-г-і-с-у- м-в-. -------------------------- Я вывучаю англійскую мову. 0
U ----zan-a-kі. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Učíš sa španielčinu. Т--выв----ш-іспа--кую м-ву. Т_ в_______ і________ м____ Т- в-в-ч-е- і-п-н-к-ю м-в-. --------------------------- Ты вывучаеш іспанскую мову. 0
U na-----y--k-. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Učí sa nemčinu. Ё- в-в-ч---н-мец--- ----. Ё_ в______ н_______ м____ Ё- в-в-ч-е н-м-ц-у- м-в-. ------------------------- Ён вывучае нямецкую мову. 0
Ge-a--uc-n-. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Učíme sa francúzštinu. Мы--ы--чае- -----уз-ку--м-ву. М_ в_______ ф__________ м____ М- в-в-ч-е- ф-а-ц-з-к-ю м-в-. ----------------------------- Мы вывучаем французскую мову. 0
Get- v-ch--. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Učíte sa taliančinu. Вы--ы----еце-і-аль---к-ю-мо-у. В_ в________ і__________ м____ В- в-в-ч-е-е і-а-ь-н-к-ю м-в-. ------------------------------ Вы вывучаеце італьянскую мову. 0
Geta -u---і. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Učia sa ruštinu. Я-ы-выв-чаю---р----- -о--. Я__ в________ р_____ м____ Я-ы в-в-ч-ю-ь р-с-у- м-в-. -------------------------- Яны вывучаюць рускую мову. 0
Ge-a na-t---і-s-. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Učiť sa jazyky je zaujímavé. В-----ць м-вы -іка--. В_______ м___ ц______ В-в-ч-ц- м-в- ц-к-в-. --------------------- Вывучаць мовы цікава. 0
G--a----ta-nіt--. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Chceme rozumieť ľuďom. М---о--м разу-е-ь --д--й. М_ х____ р_______ л______ М- х-ч-м р-з-м-ц- л-д-е-. ------------------------- Мы хочам разумець людзей. 0
G-ta ----a--іtsa. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Chceme sa rozprávať s ľuďmi. М- х-ча- -а-ма------з-люд-ьмі. М_ х____ р_________ з л_______ М- х-ч-м р-з-а-л-ц- з л-д-ь-і- ------------------------------ Мы хочам размаўляць з людзьмі. 0
G-ta k--s. G___ k____ G-t- k-a-. ---------- Geta klas.

Deň materinského jazyka

Máte radi svoju materčinu? Potom môžete oslavovať. A to vždy 21. februára! Je to medzinárodný deň materinského jazyka. Oslavuje sa od roku 2000. Vyhlásilo ho UNESCO. UNESCO je sekciou Organizácie spojených národov. Zameriava sa na oblasť vedy, kultúry a vzdelania. UNESCO usiluje o zachovanie kultúrneho dedičstva ľudstva. Aj jazyk je kultúrnym dedičstvom. Preto ho musíme chrániť, kultivovať a podporovať. 21. februára slávime jazykovú rozmanitosť. Na celom svete sa hovorí cca 6 000 - 7 000 jazykmi. Polovici z nich však hrozí vymretie. Každé dva týždne navždy zmizne jeden jazyk. Každý jazyk je však výnimočnou pokladnicou poznania. Jazyk odráža znalosti národov. Dejiny národa sa odrážajú v jeho jazyku. Jazykom sa odovzdávajú skúsenosti a tradície. Materinský jazyk je teda súčasťou identity každého národa. Keď jazyk vymrie, stratíme viac než len slová. A 21. februára by sa na to nemalo zabúdať. Ľudia by mali pochopiť, aký význam jazyky majú. A mali by popremýšľať nad tým, čo môžu urobiť pre ich zachovanie. Ukážte teda svojmu jazyku, ako veľmi je pre Vás dôležitý! Môžete mu treba upiecť tortu. S krásnym nápisom z cukru. Samozrejme vo svojej materčine!