Slovníček fráz

sk V škole   »   be У школе

4 [štyri]

V škole

V škole

4 [чатыры]

4 [chatyry]

У школе

U shkole

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina bieloruština Prehrať Viac
Kde sme? Д----ы? Д__ м__ Д-е м-? ------- Дзе мы? 0
U -----e U s_____ U s-k-l- -------- U shkole
Sme v škole. Мы---ш--ле. М_ ў ш_____ М- ў ш-о-е- ----------- Мы ў школе. 0
U -h--le U s_____ U s-k-l- -------- U shkole
Máme vyučovanie. У -а--з----к-. У н__ з_______ У н-с з-н-т-і- -------------- У нас заняткі. 0
Dze m-? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
To sú žiaci. Гэ---ву--і. Г___ в_____ Г-т- в-ч-і- ----------- Гэта вучні. 0
Dze-my? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
To je učiteľka. Гэт- н--таў-іца. Г___ н__________ Г-т- н-с-а-н-ц-. ---------------- Гэта настаўніца. 0
Dze--y? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
To je trieda. Гэта --а-. Г___ к____ Г-т- к-а-. ---------- Гэта клас. 0
M- --shk---. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Čo robíme? Што -- р-б-м? Ш__ м_ р_____ Ш-о м- р-б-м- ------------- Што мы робім? 0
M----s---l-. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Učíme sa. Мы-ву--мс-. М_ в_______ М- в-ч-м-я- ----------- Мы вучымся. 0
M--- -hko-e. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Učíme sa jazyk. Мы----уча-------. М_ в_______ м____ М- в-в-ч-е- м-в-. ----------------- Мы вывучаем мову. 0
U --- z-nya-kі. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Učím sa angličtinu. Я выв---ю англійс-ую-мову. Я в______ а_________ м____ Я в-в-ч-ю а-г-і-с-у- м-в-. -------------------------- Я вывучаю англійскую мову. 0
U nas-z-ny--kі. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Učíš sa španielčinu. Ты -ы-уча-ш-----н-кую-мову. Т_ в_______ і________ м____ Т- в-в-ч-е- і-п-н-к-ю м-в-. --------------------------- Ты вывучаеш іспанскую мову. 0
U-na-------tk-. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Učí sa nemčinu. Ён---ву----ням-ц-у--м--у. Ё_ в______ н_______ м____ Ё- в-в-ч-е н-м-ц-у- м-в-. ------------------------- Ён вывучае нямецкую мову. 0
Geta v-ch-і. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Učíme sa francúzštinu. М- в-в-ча---фра---з--у- мо-у. М_ в_______ ф__________ м____ М- в-в-ч-е- ф-а-ц-з-к-ю м-в-. ----------------------------- Мы вывучаем французскую мову. 0
Ge-- v-c---. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Učíte sa taliančinu. Вы --вуча----і-а---нску--мо--. В_ в________ і__________ м____ В- в-в-ч-е-е і-а-ь-н-к-ю м-в-. ------------------------------ Вы вывучаеце італьянскую мову. 0
G-t- vu-hn-. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Učia sa ruštinu. Я----ы---а--ь---------ов-. Я__ в________ р_____ м____ Я-ы в-в-ч-ю-ь р-с-у- м-в-. -------------------------- Яны вывучаюць рускую мову. 0
G-ta-n--ta-nіts-. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Učiť sa jazyky je zaujímavé. Выв-чаць мовы ціка-а. В_______ м___ ц______ В-в-ч-ц- м-в- ц-к-в-. --------------------- Вывучаць мовы цікава. 0
Geta--ast-unі-sa. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Chceme rozumieť ľuďom. М- хо--м---з-ме-ь-л--зе-. М_ х____ р_______ л______ М- х-ч-м р-з-м-ц- л-д-е-. ------------------------- Мы хочам разумець людзей. 0
Ge----ast--nіt-a. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Chceme sa rozprávať s ľuďmi. Мы ----- р--м-ў-яц- -------мі. М_ х____ р_________ з л_______ М- х-ч-м р-з-а-л-ц- з л-д-ь-і- ------------------------------ Мы хочам размаўляць з людзьмі. 0
Ge-- klas. G___ k____ G-t- k-a-. ---------- Geta klas.

Deň materinského jazyka

Máte radi svoju materčinu? Potom môžete oslavovať. A to vždy 21. februára! Je to medzinárodný deň materinského jazyka. Oslavuje sa od roku 2000. Vyhlásilo ho UNESCO. UNESCO je sekciou Organizácie spojených národov. Zameriava sa na oblasť vedy, kultúry a vzdelania. UNESCO usiluje o zachovanie kultúrneho dedičstva ľudstva. Aj jazyk je kultúrnym dedičstvom. Preto ho musíme chrániť, kultivovať a podporovať. 21. februára slávime jazykovú rozmanitosť. Na celom svete sa hovorí cca 6 000 - 7 000 jazykmi. Polovici z nich však hrozí vymretie. Každé dva týždne navždy zmizne jeden jazyk. Každý jazyk je však výnimočnou pokladnicou poznania. Jazyk odráža znalosti národov. Dejiny národa sa odrážajú v jeho jazyku. Jazykom sa odovzdávajú skúsenosti a tradície. Materinský jazyk je teda súčasťou identity každého národa. Keď jazyk vymrie, stratíme viac než len slová. A 21. februára by sa na to nemalo zabúdať. Ľudia by mali pochopiť, aký význam jazyky majú. A mali by popremýšľať nad tým, čo môžu urobiť pre ich zachovanie. Ukážte teda svojmu jazyku, ako veľmi je pre Vás dôležitý! Môžete mu treba upiecť tortu. S krásnym nápisom z cukru. Samozrejme vo svojej materčine!