Máte telefónne číslo? Pred chvíľou som ho ešte mal.
У--а--ё-----у-----эле--на--У--я-е ---т-л--і-што -ыў.
У В__ ё___ н____ т________ У м___ ё_ т_____ ш__ б___
У В-с ё-ц- н-м-р т-л-ф-н-? У м-н- ё- т-л-к- ш-о б-ў-
----------------------------------------------------
У Вас ёсць нумар тэлефона? У мяне ён толькі што быў. 0 Tabe davy-l-sy--vy---k-t-’ k---k----d-p-mogu?T___ d_________ v_________ k_______ d________T-b- d-v-a-o-y- v-k-і-a-s- k-u-k-y- d-p-m-g-?---------------------------------------------Tabe davyalosya vyklіkats’ khutkuyu dapamogu?
Viac jazykov
Kliknite na vlajku
Máte telefónne číslo? Pred chvíľou som ho ešte mal.
У Вас ёсць нумар тэлефона? У мяне ён толькі што быў.
У Вас есть номер телефона? Он у меня только что был.
Máte adresu? Pred chvíľou som ju ešte mal.
У--а- ёсц------с--У -яне-ён-т--ь---ш-- б-ў.
У В__ ё___ а_____ У м___ ё_ т_____ ш__ б___
У В-с ё-ц- а-р-с- У м-н- ё- т-л-к- ш-о б-ў-
-------------------------------------------
У Вас ёсць адрас? У мяне ён толькі што быў. 0 Ta-e d--------- --klіkat-- khu--u-u -apa--gu?T___ d_________ v_________ k_______ d________T-b- d-v-a-o-y- v-k-і-a-s- k-u-k-y- d-p-m-g-?---------------------------------------------Tabe davyalosya vyklіkats’ khutkuyu dapamogu?
У Ва--ё-ц--карта горад---У -ян- -н--то--кі ш-о--ыл-.
У В__ ё___ к____ г______ У м___ я__ т_____ ш__ б____
У В-с ё-ц- к-р-а г-р-д-? У м-н- я-а т-л-к- ш-о б-л-.
----------------------------------------------------
У Вас ёсць карта горада? У мяне яна толькі што была. 0 T-----a-ya---ya-vy--іkat-’-do-tar-?T___ d_________ v_________ d_______T-b- d-v-a-o-y- v-k-і-a-s- d-k-a-a------------------------------------Tabe davyalosya vyklіkats’ doktara?
Viac jazykov
Kliknite na vlajku
Máte mapu mesta? Pred chvíľou som ju ešte mal.
У Вас ёсць карта горада? У мяне яна толькі што была.
Nemohol som prísť načas, pretože nešiel žiaden autobus.
Я--е--ог - н- магла п--йсц----о--а--в---бо н- ---о------ус-.
Я н_ м__ / н_ м____ п______ с__________ б_ н_ б___ а________
Я н- м-г / н- м-г-а п-ы-с-і с-о-ч-с-в-, б- н- б-л- а-т-б-с-.
------------------------------------------------------------
Я не мог / не магла прыйсці своечасова, бо не было аўтобуса. 0 U --- y-s-s- num----e--------- -y-n---on to-’kі--hto-byu.U V__ y_____ n____ t________ U m____ y__ t_____ s___ b___U V-s y-s-s- n-m-r t-l-f-n-? U m-a-e y-n t-l-k- s-t- b-u----------------------------------------------------------U Vas yosts’ numar telefona? U myane yon tol’kі shto byu.
Viac jazykov
Kliknite na vlajku
Nemohol som prísť načas, pretože nešiel žiaden autobus.
Я не мог / не магла прыйсці своечасова, бо не было аўтобуса.
U Vas yosts’ numar telefona? U myane yon tol’kі shto byu.
Я не мог / не могла придти вовремя, потому что автобусы не ходили.
Nemohol som nájsť cestu, pretože som nemal mapu mesta.
Я--е м-г-/ н- ------зн---ц- ---------ў--ян- -е------к-рты-гора-а.
Я н_ м__ / н_ м____ з______ ш____ б_ ў м___ н_ б___ к____ г______
Я н- м-г / н- м-г-а з-а-с-і ш-я-, б- ў м-н- н- б-л- к-р-ы г-р-д-.
-----------------------------------------------------------------
Я не мог / не магла знайсці шлях, бо ў мяне не было карты горада. 0 U -as y---s- nu--- -e--fona? ----a-e --n ----kі s--- by-.U V__ y_____ n____ t________ U m____ y__ t_____ s___ b___U V-s y-s-s- n-m-r t-l-f-n-? U m-a-e y-n t-l-k- s-t- b-u----------------------------------------------------------U Vas yosts’ numar telefona? U myane yon tol’kі shto byu.
Viac jazykov
Kliknite na vlajku
Nemohol som nájsť cestu, pretože som nemal mapu mesta.
Я не мог / не магла знайсці шлях, бо ў мяне не было карты горада.
U Vas yosts’ numar telefona? U myane yon tol’kі shto byu.
Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города.
Nerozumel som mu, pretože hudba bola príliš hlasná.
Я--- -о--/ -- м-гл----о--р--уме-ь,-б- муз--- -ы-- ---ьмі --чная.
Я н_ м__ / н_ м____ я__ з_________ б_ м_____ б___ в_____ г______
Я н- м-г / н- м-г-а я-о з-а-у-е-ь- б- м-з-к- б-л- в-л-м- г-ч-а-.
----------------------------------------------------------------
Я не мог / не магла яго зразумець, бо музыка была вельмі гучная. 0 U --- -----’--d-a-----mya-- ----t-l’------o -y-.U V__ y_____ a_____ U m____ y__ t_____ s___ b___U V-s y-s-s- a-r-s- U m-a-e y-n t-l-k- s-t- b-u-------------------------------------------------U Vas yosts’ adras? U myane yon tol’kі shto byu.
Viac jazykov
Kliknite na vlajku
Nerozumel som mu, pretože hudba bola príliš hlasná.
Я не мог / не магла яго зразумець, бо музыка была вельмі гучная.
Dospelí sa neučia jazyk tak ľahko ako deti.
Ich mozog je už úplne vyvinutý.
Nedokáže si už tak ľahko vytvoriť nové štruktúry.
V dospelosti je ale stále možné sa jazyk naučiť veľmi dobre!
K tomu je potrebné vycestovať do krajiny, kde sa daným jazykom hovorí.
Cudzí jazyk sa naozaj dobre naučíte v cudzine.
To vie každý, kto si už niekedy urobil jazykové prázdniny.
Človek sa lepšie naučí nový jazyk v prirodzenom prostredí.
Jedna nová štúdia nedávno dospela k zaujímavému záveru.
Ukazuje, že človek sa nový jazyk v cudzine naučí tiež inak.
Mozog je schopný cudzí jazyk spracovávať ako materinský.
Vedci už dlho verili, že existujú rôzne učebné procesy.
Teraz to zjavne preukázal aj test.
Skupina ľudí sa pri ňom mala učiť fiktívne jazyky.
Časť ľudí chodila na normálne vyučovanie.
Druhá časť ľudí sa učila v simulovanom prostredí cudziny.
Títo ľudia sa museli v cudzom prostredí zorientovať.
Každý, s kým prišli do styku, hovoril novým jazykom.
Ľudia z tejto skupiny teda neboli bežní študenti jazykov.
Patrili medzi neznámu komunitu ‘rodených’ hovoriacich.
Boli tak nútení rýchlo si s novým jazykom poradiť.
Po nejakej dobe prešli obe skupiny testami.
Obe skupiny prejavili rovnako dobrú znalosť nového jazyka.
Ich mozgy však cudzí jazyk spracovávali odlišne.
Tí, čo sa učili „v cudzine“, vykazovali pozoruhodnú mozgovú aktivitu.
Ich mozog spracovával gramatiku cudzieho jazyka, ako by to bol ich vlastný jazyk.
Boli to rovnaké mechanizmy ako u rodených hovoriacich.
Jazykové prázdniny sú najpríjemnejším a najúčinnejším spôsobom učenia!