У Вас есть карта города? Она у меня только что была.
Prišiel načas? Nemohol prísť načas.
क्-- व- -मय पर आ--- ----मय -- --ी- आ --ा
क्_ व_ स__ प_ आ__ व_ स__ प_ न_ आ स_
क-य- व- स-य प- आ-ा- व- स-य प- न-ी- आ स-ा
----------------------------------------
क्या वह समय पर आया? वह समय पर नहीं आ सका 0 ky- tum-en--ok-ar ko--u--an- -a-a?k__ t_____ d_____ k_ b______ p____k-a t-m-e- d-k-a- k- b-l-a-a p-d-?----------------------------------kya tumhen doktar ko bulaana pada?
Nemohol som prísť načas, pretože nešiel žiaden autobus.
मैं समय-पर -ही--- ------सक--------- --- बस नह---थी
मैं स__ प_ न_ आ स_ / स_ क्__ को_ ब_ न_ थी
म-ं स-य प- न-ी- आ स-ा / स-ी क-य-ं-ि क-ई ब- न-ी- थ-
--------------------------------------------------
मैं समय पर नहीं आ सका / सकी क्योंकि कोई बस नहीं थी 0 k---aapake-p-as te-e-phon na---r h----abhee -e----a-s --ak__ a_____ p___ t________ n_____ h___ a____ m___ p___ t__k-a a-p-k- p-a- t-l-e-h-n n-m-a- h-i- a-h-e m-r- p-a- t-a---------------------------------------------------------kya aapake paas teleephon nambar hai? abhee mere paas tha
Viac jazykov
Kliknite na vlajku
Nemohol som prísť načas, pretože nešiel žiaden autobus.
मैं समय पर नहीं आ सका / सकी क्योंकि कोई बस नहीं थी
kya aapake paas teleephon nambar hai? abhee mere paas tha
Dospelí sa neučia jazyk tak ľahko ako deti.
Ich mozog je už úplne vyvinutý.
Nedokáže si už tak ľahko vytvoriť nové štruktúry.
V dospelosti je ale stále možné sa jazyk naučiť veľmi dobre!
K tomu je potrebné vycestovať do krajiny, kde sa daným jazykom hovorí.
Cudzí jazyk sa naozaj dobre naučíte v cudzine.
To vie každý, kto si už niekedy urobil jazykové prázdniny.
Človek sa lepšie naučí nový jazyk v prirodzenom prostredí.
Jedna nová štúdia nedávno dospela k zaujímavému záveru.
Ukazuje, že človek sa nový jazyk v cudzine naučí tiež inak.
Mozog je schopný cudzí jazyk spracovávať ako materinský.
Vedci už dlho verili, že existujú rôzne učebné procesy.
Teraz to zjavne preukázal aj test.
Skupina ľudí sa pri ňom mala učiť fiktívne jazyky.
Časť ľudí chodila na normálne vyučovanie.
Druhá časť ľudí sa učila v simulovanom prostredí cudziny.
Títo ľudia sa museli v cudzom prostredí zorientovať.
Každý, s kým prišli do styku, hovoril novým jazykom.
Ľudia z tejto skupiny teda neboli bežní študenti jazykov.
Patrili medzi neznámu komunitu ‘rodených’ hovoriacich.
Boli tak nútení rýchlo si s novým jazykom poradiť.
Po nejakej dobe prešli obe skupiny testami.
Obe skupiny prejavili rovnako dobrú znalosť nového jazyka.
Ich mozgy však cudzí jazyk spracovávali odlišne.
Tí, čo sa učili „v cudzine“, vykazovali pozoruhodnú mozgovú aktivitu.
Ich mozog spracovával gramatiku cudzieho jazyka, ako by to bol ich vlastný jazyk.
Boli to rovnaké mechanizmy ako u rodených hovoriacich.
Jazykové prázdniny sú najpríjemnejším a najúčinnejším spôsobom učenia!